登陆注册
38633700000014

第14章 II(7)

His defects contributed not a little to his reputation. Conscious of his inferiority, Cesar subordinated his own views to those of his colleagues, who were flattered in being thus deferred to. Some sought the silent approbation of a man held to be sagacious, in his capacity of listener; others, charmed with his modesty and gentleness, praised him publicly. Plaintiffs and defendants extolled his kindness, his conciliatory spirit; and he was often chosen umpire in contests where his own good sense would have suggested the swift justice of a Turkish cadi. During his whole period in office he contrived to use language which was a medley of commonplaces mixed with maxims and computations served up in flowing phrases mildly put forth, which sounded to the ears of superficial people like eloquence. Thus he pleased that great majority, mediocre by nature, who are condemned to perpetual labor and to views which are of the earth earthy. Cesar, however, lost so much time in court that his wife obliged him finally to resign the expensive dignity.

Towards 1813, the Birotteau household, thanks to its constant harmony, and after steadily plodding on through life, saw the dawn of an era of prosperity which nothing seemed likely to interrupt. Monsieur and Madame Ragon, their predecessors, the uncle Pillerault, Roguin the notary, the Messrs. Matifat, druggists in the Rue des Lombards and purveyors to "The Queen of Roses," Joseph Lebas, woollen draper and successor to the Messrs. Guillaume at the Maison du Chat-qui-pelote (one of the luminaries of the Rue Saint-Denis), Popinot the judge, brother of Madame Ragon, Chiffreville of the firm of Protez &

Chiffreville, Monsieur and Madame Cochin, employed in the treasury department and sleeping partners in the house of Matifat, the Abbe Loraux, confessor and director of the pious members of this coterie, with a few other persons, made up the circle of their friends. In spite of the royalist sentiments of Birotteau, public opinion was in his favor; he was considered very rich, though in fact he possessed only a hundred thousand francs over and above his business. The regularity of his affairs, his punctuality, his habit of ****** no debts, of never discounting his paper, and of taking, on the contrary, safe securities from those whom he could thus oblige, together with his general amiability, won him enormous credit. His household cost him nearly twenty thousand francs a year, and the education of Cesarine, an only daughter, idolized by Constance as well as by himself, necessitated heavy expenses. Neither husband nor wife considered money when it was a question of giving pleasure to their child, from whom they had never been willing to separate. Imagine the happiness of the poor parvenu peasant as he listened to his charming Cesarine playing a sonata of Steibelt's on the piano, and singing a ballad; or when he found her writing the French language correctly, or reading Racine, father and son, and explaining their beauties, or sketching a landscape, or painting in sepia! What joy to live again in a flower so pure, so lovely, which had never left the maternal stem;

an angel whose budding graces and whose earliest developments he had passionately watched; an only daughter, incapable of despising her father, or of ridiculing his defective education, so truly was she an ingenuous young girl.

When he first came to Paris, Cesar had known how to read, write, and cipher, but his education stopped there; his laborious life had kept him from acquiring ideas and knowledge outside the business of perfumery. Mixing wholly with people to whom science and letters were of no importance, and whose information did not go beyond their specialty, having no time to give to higher studies, the perfumer had become a merely practical man. He adopted necessarily the language, blunders, and opinions of the bourgeois of Paris, who admires Moliere, Voltaire, and Rousseau on faith, and buys their books without ever reading them; who maintains that people should say /ormoires/, because women put away their gold and their dresses and moire in those articles of furniture, and that it is only a corruption of the language to say /armoires/. Potier, Talma, and Mademoiselle Mars were ten times millionaires, and did not live like other human beings; the great tragedian ate raw meat, and Mademoiselle Mars sometimes drank dissolved pearls, in imitation of a celebrated Egyptian actress. The Emperor had leather pockets in his waistcoat, so that he could take his snuff by the handful; he rode on horseback at full gallop up the stairway of the orangery at Versailles. Writers and artists died in the hospital, as a natural consequence of their eccentricities; they were, moreover, all atheists, and people should be very careful not to admit them into their households. Joseph Lebas cited with horror the history of his step-sister Augustine's marriage with the painter Sommervieux. Astronomers lived on spiders.

These striking points of information on the French language, on dramatic art, politics, literature, and science, will explain the bearings of the bourgeois intellect. A poet passing through the Rue des Lombards may dream of Araby as he inhales certain perfumes. He may admire the /danseuses/ in a /chauderie/, as he breathes the odors of an Indian root. Dazzled by the blaze of cochineal, he recalls the poems of the Veda, the religion of Brahma and its castes; brushing against piles of ivory in the rough, he mounts the backs of elephants;

同类推荐
  • 孟子注疏

    孟子注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宋大事记讲义

    宋大事记讲义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 衍极

    衍极

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 白华楼藏稿

    白华楼藏稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云峰集

    云峰集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 爱如柚子有点怪

    爱如柚子有点怪

    她总认为莫承轩是无论如何不会分手的,在这五年的感情里,莫承轩付出的太多,多得让她产生假象,以为他们会一直走下去,然而事实总是夹杂着现实与无奈。分手后的一年里是她最难熬的一年,恰好遇到了季皓峰,季皓峰的温柔体贴让她决定与之交往,白悦心一边放不下莫承轩一边舍不得季皓峰的温暖,之后又该做出怎样的抉择呢?
  • 三生逢棠有信

    三生逢棠有信

    是谁说,弱水三千,余独取一瓢?又是谁说,三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合?早就缠乱错综的感情,永不会改的既定身份,让他们识于阴谋,断于阴谋。心心念念的却终不敌身畔良人。若说凉薄,何人及他?若谈深情,何人及她?波澜诡谲下的盛世王朝,是否真的是命之归宿,曾经不及细识的模糊一面,是否真的是幻花幻影?几方势力的生死相夺,几场虐情的爱恨欢痛,是终付一空还是意料难猜?她有着身不由己的宿命,他带着隐忍不发的悲恸。她怀着纯涩难明的懵懂,他拥着家国天下的胸怀。“再难的岁月,都有我在。”他浅笑若清风云淡。“我信你,从你把我拉下马的那一刻,我就已然信了你。”她满目含情。“我不愿你受伤,不愿,不愿···”
  • 重生之逆天的皇

    重生之逆天的皇

    看似意外重生的她,实际是案藏玄机。懦弱无能的上辈子,被她最爱的男人和自认为最好的闺蜜联合起来,都是为了要她的命,顺便得到她的圣女石。上一辈子她真的很惨……这一世重生的她,她活出了……与大家期待相反的模样。你不是说了一辈子都和我在一起吗你不是说了只爱我一人吗你得失心疯了?你忘了?那个人已经被你杀了,还是你亲手杀的。那日,帝王醉酒之时,无意中听到了……原来她真的是她
  • 荡进西洋

    荡进西洋

    《沁园春·海》大海风光,千里浪翻,万里波涛。望苍茫之间,波浪滔滔;百川归海,来势汹汹。波澜壮阔,风平浪静,忽又掀起骇浪惊涛。待出海,感碧海蓝天,分外神秘。沧海如此莫测,惹无数枭雄显神通。赞杰克船长,放荡不羁;三宝太监,扬我国威。一代海贼,蒙奇路飞,勇闯汪洋成海王。心往之,作荡进西洋,起航扬帆。
  • 末世之系统带我活下去

    末世之系统带我活下去

    世界末日,动物变异,科学家们研究出k-48的药物,暂时抑制住野兽的兽潮来袭。但是,十年后,药物终究无法抵抗千万野兽大军。随着兽潮的逼近,各国的疆土越来越少,安全区逐渐缩减……
  • 一个陌生女人的梦

    一个陌生女人的梦

    [花雨授权]爱情与生活就像碎片一样,她始终无法找到那种对爱情的冲动及投入。同样与她相同经历的朋友尼伊与她越走越近。似乎只有她们两个才能相互了解做为女人的爱情。突然尼伊向她表达的了爱意,这让王琴掉进了冰窖……
  • 斗罗大陆之统一斗罗

    斗罗大陆之统一斗罗

    懒得写他啊,对不对?。。。。。。。。。。。。。。。。
  • 灵犀的夏夜

    灵犀的夏夜

    一个自小母亲病故,父亲失踪,却不甘心命运安排,逃离江心州,开始了漫漫求学求真路。一个在偏见中长大,经历家庭破碎,还有不融于世的“病”,时常和哈姆雷特一样自问,好好活或干脆,…一场相遇,两个女生,从此命运相缠。
  • 哈佛情商课

    哈佛情商课

    《哈佛情商课》成功=20%的智商+80%的情商,哈佛教你受益一生的高情商培养法则。
  • 王者荣耀法刺之神

    王者荣耀法刺之神

    全法刺国服选手回归!什么,俱乐部邀请我去打中单?不!我要自己组建一支队伍!且看陈皓组建的一直草鸡队伍,如何一步步卫冕冠军!