登陆注册
38683700000156

第156章

It has been said that his Majesty used a great quantity of tobacco, and that in order to take it still more frequently and quickly, he put it in a pocket of his vest, lined with skin for that purpose. This is an error. The Emperor never took tobacco except in his snuff-boxes; and although he wasted a great quantity of it, he really used very little, as he took a pinch, held it to his nose simply to smell it, and let it fall immediately. It is true that the place where he had been was covered with it; but his handkerchiefs, irreproachable witnesses in such matters, were scarcely stained, and although they were white and of very fine linen, certainly bore no marks of a snuff-taker. Sometimes he simply passed his open snuff-box under his nose in order to breathe the odor of the tobacco it contained. These boxes were of black shell, with hinges, and of a narrow, oval shape; they were lined with gold, and ornamented with antique cameos, or medallions, in gold or silver. At one time he used round tobacco-boxes; but as it took two hands to open them, and in this operation he sometimes dropped either the box or the top, he became disgusted with them. His tobacco was grated very coarse, and was usually composed of several kinds of tobacco mixed together. Frequently he amused himself by ****** the gazelles that he had at Saint-Cloud eat it.

They were very fond of it, and although exceedingly afraid of every one else, came close to his Majesty without the slightest fear.

The Emperor took a fancy on one occasion, but only one, to try a pipe, as I shall now relate. The Persian ambassador (or perhaps it was the Turkish ambassador who came to Paris under the Consulate) had made his Majesty a present of a very handsome pipe such as is used by the Orientals. One day he was seized with a desire to try it, and had everything necessary for this purpose prepared. The fire having been applied to the bowl, the only question now was to light the tobacco; but from the manner in which his Majesty attempted this it was impossible for him to succeed, as he alternately opened and closed his lips repeatedly without drawing in his breath at all. "Why, what is the matter?" cried he; "it does not work at all." I called his attention to the fact that he was not inhaling properly, and showed him how it ought to be done; but the Emperor still continued his performances, which were like some peculiar kind of yawning. Tired out by his fruitless efforts at last, he told me to light it for him, which I did, and instantly handed it back to him. But he had hardly taken a whiff when the smoke, which he did not know how to breathe out again, filled his throat, got into his windpipe, and came out through his nose and eyes in great puffs. As soon as he could get his breath, he panted forth, "Take it away! what a pest! Oh, the wretches! it has made me sick." In fact, he felt ill for at least an hour after, and renounced forever the "pleasure of a habit, which," said he, "is only good to enable do-nothings to kill time."

The only requirements the Emperor made as to his clothing was that it should be of fine quality and perfectly comfortable; and his coats for ordinary use, dress-coats, and even the famous gray overcoat, were made of the finest cloth from Louviers. Under the Consulate he wore, as was then the fashion, the skirts of his coat extremely long; afterwards fashion changed, and they were worn shorter; but the Emperor held with singular tenacity to the length of his, and I had much trouble in inducing him to abandon this fashion, and it was only by a subterfuge that I at last succeeded. Each time I ordered a new coat for his Majesty, I directed the tailor to shorten the skirts by an inch at least, until at last, without his being aware of it, they were no longer ridiculous. He did not abandon his old habits any more readily on this point than on all others; and his greatest desire was that his clothes should not be too tight, in consequence of which there were times when he did not make a very elegant appearance. The King of Naples, the man in all France who dressed with the most care, and nearly always in good taste, sometimes took the liberty of bantering the Emperor slightly about his dress. "Sire," said he to the Emperor, "your Majesty dresses too much like a good family man. Pray, Sire, be an example to your faithful subjects of good taste in dress."--"Would you like me, in order to please you," replied the Emperor, "to dress like a scented fop, like a dandy, in fine, like the King of Naples and the Two Sicilies. As for me, I must hold on to my old habitudes."--"Yes, Sire, and to your 'habits tues',"

added the king on one occasion. "Detestable !" cried the Emperor; "that is worthy of Brunet;" and they laughed heartily over this play on words, while declaring it what the Emperor called it.

However, these discussions as to his dress being renewed at the time of his Majesty's marriage to the Empress Marie Louise, the King of Naples begged the Emperor to allow him to send him his tailor. His Majesty, who sought at that time every means of pleasing his young wife, accepted the offer of his brother-in-law; and that very day I went for Leger, King Joachim's tailor, and brought him with me to the chateau, recommending him to make the suits which would be ordered as loose as possible, certain as I was in advance, that, Monsieur Jourdain --[a character in a Moliere comedy.]--to the contrary, if the Emperor could not get into them easily, he would not wear them. Leger paid no attention to my advice, but took his measure very closely. The two coats were beautifully made;

but the Emperor pronounced them uncomfortable, and wore them only once, and Leger did no more work for his Majesty. At one time, long before this, he had ordered a very handsome coat of chestnut brown velvet, with diamond buttons, which he wore to a reception of her Majesty the Empress, with a black cravat, though the Empress Josephine had prepared for him an elegant lace stock, which all my entreaties could not induce him to put on.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 雨花香

    雨花香

    全书共四十种,每种由一个故事或若干故事组成,其中有揭露贪官污吏的,有表彰济世救贫的,有鞭挞乱施淫威的,有描写忠孝仁义的,等等。作者又能根据某些事实,总结出一些警世格言,甚是令人深思,给人以启迪。
  • 一刀常青歌

    一刀常青歌

    一孤苦乞儿,天生十指黑甲,血脉的传承?还是命运的诅咒。一把刀,走遍天下去解开自身血脉之谜。一个人,搅乱这世间的风云。求收藏求推荐新人一枚谢谢打赏!!《一刀长青歌》的群qq579338841欢迎加入!
  • 我不是公主:恶魔的依恋

    我不是公主:恶魔的依恋

    我,一个普通的农村女孩,意外地成为了金氏家族的一员,一次无意之举竟得罪了阴晴不定、喜怒无常的恶魔。他时常以恶整我为乐,更糟的是他竟然是我新任表哥……再次迷路,邂逅同一个拥有神秘魔咒的忧郁少年,他时而透露出迷人的笑容和充满柔情的眼神,预示着他和我过去有不一般的关系,可是每每想到这里,我脑中一片空白,捉摸不到一丝讯息。他谜一样的魔咒,诡异的诅咒,终于降临到我的身上,他一次次在我身陷危险的时候解救她,究竟在他浅笑的背后埋藏是心酸的等待还是温柔的守护……
  • 一块砖的修仙之路

    一块砖的修仙之路

    重生一块砖,打架全靠砸。一块普普通通的板砖成就砖帝的故事作者ps:简介无力,请看正文……
  • 你是我的宝贝

    你是我的宝贝

    书中贝贝是个唐氏综合征患儿,有轻度智力障碍而且终生无法治愈。贝贝两岁时,父亲在野外考察中不幸遇难,母亲难以承受这种生活的打击离家出走,贝贝与奶奶生活在一起。慈爱宽容的奶奶以顽强的毅力训练贝贝,力图使贝贝成为一个自爱自立有尊严的人。奶奶的努力没有白费,贝贝长成了一个心地淳朴,乖顺善良,热爱大自然的孩子。
  • 笨蛋狐狸的完美逆袭

    笨蛋狐狸的完美逆袭

    我叫墨白,是一只彩色的狐狸,经过两千年的修炼终于练成九尾,只要吃下“成妖果”就能化成人形。但是,突然来了个自称是“玉帝”的臭老头,没经过我同意就把我带走了【貌似他听不懂我的话。】。总之,那个臭老头臭老头臭老头臭·老·头!——by墨白日记
  • 我向皇叔撒个娇

    我向皇叔撒个娇

    (双洁,小虐) “九皇叔,她明知我的身份还故意让我调戏,分明就是本性有问题!”“她既是我九王府的人,岂能容他人说三道四?”“九王爷,您喜欢的不是西越公主吗?干吗还要护着这个女人?”“本王护短何时跟喜不喜欢有关了?”“王爷,王妃她又去花楼了!”“她去逛,那我便去寻她……”“皇叔,她只要一撒娇,您便妥协了。”“……”她是他六岁便亲自定下的王妃,他等她初长成,给她承诺,却最终带回了另一个女子,要同时娶俩不说,还说她性子顽劣。她放言不把他搅得焦头烂额,不把他的王府弄得鸡犬不宁,怎么能对得起顽劣二字?
  • 泪水浸透的光环

    泪水浸透的光环

    【若无相欠,怎会相见?】女主腹黑为爱,男主为爱创业