登陆注册
38683700000488

第488章

At Schoenbrunn, as elsewhere, his Majesty marked his presence by his benefactions. I still retain vivid recollections of an occurrence which long continued to be the subject of conversation at this period, and the singular details of which render it worthy of narration.

A little girl nine years old, belonging to a very wealthy and highly esteemed family of Constantinople, was carried away by bandits as she was promenading one day with her attendant outside the city. The bandits carried their two captives to Anatolia, and there sold them. The little girl, who gave promise of great beauty, fell to the lot of a rich merchant of Broussa, the harshest, most severe, and intractable man of the town; but the artless grace of this child touched even his ferocious heart. He conceived a great affection for her, and distinguished her from his other slaves by giving her only light employment, such as the care of flowers, etc. A European gentleman who lived with this merchant offered to take charge of her education; to which the man consented, all the more willingly since she had gained his heart, and he wished to make her his wife as soon as she reached a marriageable age. But the European had the same idea; and as he was young, with an agreeable and intelligent countenance, and very rich, he succeeded in winning the young slave's affection; and she escaped one day from her master, and, like another Heloise, followed her Abelard to Kutahie, where they remained concealed for six months.

She was then ten years old. Her preceptor, who became more devoted to her each day, carried her to Constantinople, and confided her to the care of a Greek bishop, charging him to make her a good Christian, and then returned to Vienna, with the intention of obtaining the consent of his family and the permission of his government to marry a slave.

Two years then passed, and the poor girl heard nothing from her future husband. Meanwhile the bishop had died, and his heirs had abandoned Marie (this was the baptismal name of the convert); and she, with no means and no protector, ran the risk of being at any moment discovered by some relation or friend of her family--and it is well known that the Turks never forgive a change of religion.

Tormented by a thousand fears, weary of her retreat and the deep obscurity in which she was buried, she took the bold resolution of rejoining her benefactor, and not deterred by dangers of the road set out from Constantinople alone on foot. On her arrival in the capital of Austria, she learned that her intended husband had been dead for more than a year.

The despair into which the poor girl was plunged by this sad news can be better imagined than described. What was to be done? What would become of her? She decided to return to her family, and for this purpose repaired to Trieste, which town she found in a state of great commotion.

It had just received a French garrison; but the disturbances inseparable from war were not yet ended, and young Marie consequently entered a Greek convent to await a suitable opportunity of returning to Constantinople.

There a sub-lieutenant of infantry, named Dartois, saw her, became madly in love, won her heart, and married her at the end of a year.

The happiness which Madame Dartois now enjoyed did not cause her to renounce her plan of visiting her own family; and, as she now had become a Frenchwoman, she thought this title would accelerate her return to her parents' favor. Her husband's regiment received orders to leave Trieste;

and this gave Madame Dartois the opportunity to renew her entreaties to be allowed to visit Constantinople, to which her husband gave his consent, not without explaining to her, however, all she had to fear, and all the dangers to which this journey would again expose her. At last she started, and a few days after her arrival was on the point of ****** herself known to her family, when she recognized on the street through her veil, the Broussan merchant, her former master, who was seeking her throughout Constantinople, and had sworn to kill her on sight.

This terrible 'rencontre' threw her into such a fright, that for three days she lived in constant terror, scarcely daring to venture out, even on the most urgent business, and always fearing lest she should see again the ferocious Anatolian. From time to time she received letters from her husband, who still marched with the French army; and, as it was now advancing, he conjured her in his last letters to return to France, hoping to be able soon to rejoin her there.

Deprived of all hope of a reconciliation with her family, Madame Dartois determined to comply with her husband's request; and, although the war between Russia and Turkey rendered the roads very unsafe, she left Constantinople in the month of July, 1809.

After passing through Hungary and the midst of the Austrian camp, Madame Dartois bent her steps towards Vienna, where she had the sorrow to learn that her husband had been mortally wounded at the battle of Wagram, and was now in that town; she hastened to him, and he expired in her arms.

She mourned her husband deeply, but was soon compelled to think of the future, as the small amount of money remaining to her when she left Constantinople had been barely sufficient for the expenses of her journey, and M. Dartois had left no property. Some one having advised the poor woman to go to Schoenbrunn and ask his Majesty's assistance, a superior officer gave her a letter of recommendation to M. Jaubert, interpreting secretary of the Emperor.

Madame Dartois arrived as his Majesty was preparing to leave Schoenbrunn, and made application to M. Jaubert, the Duke of Bassano, General Lebrun, and many other persons who became deeply interested in her misfortunes.

同类推荐
热门推荐
  • 噬血情歌

    噬血情歌

    一剑刺中,隔世的恩怨,爱恨交缠的时光......风停,雨停,心动,情动......
  • 咖啡馆推理事件簿4:休闲时光的五种风味

    咖啡馆推理事件簿4:休闲时光的五种风味

    塔列兰咖啡馆的庭院里,一株自藻川夫人去世之后再也没结过果实的柠檬树,藏着美星的秘密。当时尚未成为独当一面咖啡师的她,因为某件事陷入低潮,直到发现藻川太太精心设计的谜题,一切才豁然开朗……如今,酸酸甜甜的柠檬树又结出许多黄澄澄的果实,这是否也代表着美星和青山之间有更进一步的发展呢?
  • 十字路口——西

    十字路口——西

    [花雨授权]十年来,鸿雁传递了她的种种心情,再见面,婚姻救她脱离毫无温情的家庭;有名无实的婚姻里,他走向事业的辉煌,她依旧内向而柔弱;只是啊,该如何让对方明白心中的爱?面临事业危机与婚姻危机,他们该作出怎样决定?
  • 猖狂王爷强索欢

    猖狂王爷强索欢

    他有着俊美绝伦的面容,令无数女人神魂颠倒,却只为一人痴狂。为了得到她的人她的心,他不惜一切手段和代价。然他的痴情换来的居然是她的背叛!她跟另一个男人走了!他狂怒!一再将她推入水深火热中。她明明是爱他的,为什么总要拒他于千里之外!越拒,他越是欲火焚身,他决定!霸王硬上弓……--情节虚构,请勿模仿
  • 盛开在黎明

    盛开在黎明

    总有人说,一天中最冷的时候就是黎明破晓之前。可是人们却好像忘记了,度过了最冷的时候,慢慢的就会变得温暖了。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 孤星罪

    孤星罪

    压的越低是否会弹的越高;太过绝望是否会绝地反击;命犯孤星是否就该无朋无友,是否就该是一种罪?一个一身注定孤独的少年,会向命运低头?还是迎头而上,冲破命运的束缚?
  • 我在哪里吹

    我在哪里吹

    在我的世界里,没有人可以阻止我,当我想要有个美好的人生的时候,没有人可以给我的世界添一抹黑彩
  • 逸室宜家

    逸室宜家

    前世惨死在庶妹之手。今生回到过去,却发现一切竟然与自己所知全然不同。这其中的变数来自于谁?她是否逃离过去的命运。重生之后,信他还是防他?