登陆注册
43627500000011

第11章 My Irreplaceable Treasure人生珍品(2)

Mother had been courageous, it seemed to me, through the ordeal of the flood. She was steady and calm, and kept things going in good order. But that night she sat on the top of the stairs with her head on her crossedcrossed adj.交叉的,十字的, 划掉的 arms and cried. I had never seen her like that, and there was a sound in her weeping that made me afraid. I wanted to help her, but I couldnt think of what I could possibly do. I just knew I had to figure out something.

The next morning, after breakfast, I did a geography lesson and then Mother said I could go downstairs and play in the boat. I rowedrow v.划(船) once around the downstairs, avoiding the mess of timbers in the hall where the terrible accident had occurred. The books had begun to sink. I stared down into the dark water and could see nothing. It was right then that I got the idea.

依我看来,母亲一直勇敢地经受着这场洪水所带来的重要考验。她从容、镇静,有条不紊地安排好每一件事。然而那晚,她坐在楼梯口上抱头痛哭。我以前从来没有见她伤心成这样,她的哭声让我感到害怕。我想安慰她,却又不知该做什么。我只知道我得弄清什么事情。

第二天早上吃完早餐后,我做好地理作业,母亲说我可以下楼去船上玩了。我绕开门厅前掉下来的乱七八糟的木料,在楼下划了一圈。漂在水上的书已经开始下沉。我盯着黑水往下看,什么也看不见,在这个时候我忽然有了个办法。

I made a hookhook n.钩, 吊钩 from a wire coathangercoathanger n. 衣架 and carefully fastened it to a weighted line. Then I let it sink and began to drag it slowly back and forth. I spent the next hour or so moving the boat and dragging my line—hoping to find pieces of my mothers lost treasure. But time after time the line came up empty.

As the water rose day after day, I continued trying to recover some remnantremnant n.残余, 剩余, 零料, 残迹adj.剩余的, 残留的 of my mothers broken china. Soon, however, the water inside had risen to the stairway landing. On the day water covered the gutters outside, my father decided we would have to seek shelter in the tents on the hill. A powerboat was to pick us up that afternoon. We would leave by the porch roof.

我用衣架钩做成一个吊钩,小心地将它系到一根有着重量的绳子上。然后我把它放到水里,并开始来回慢慢地拖动起来。我大约花了一个小时,划船,拖绳——希望能够找到母亲失去的瓷器。但一次次地,绳子拉上来,什么也没有钩到。

河水每天涨个不停,我继续试着去寻找母亲那些破损的瓷器。然而不久,河水就涨到了楼梯平台上。在河水漫过房外檐槽的那天,父亲作出决定,我们得搬到山上的帐篷里去庇护了。那天下午有艘机动船来接我们,我们从前廊的屋顶上离开。

I spent the morning hurriedly securing things in my room. Then I got into my rowboat for the last time. I dragged my line through the water. Nothing. After some time I heard my parents calling, so I headed back toward the stairway. Just as I made the last turn, I snagged something.

Holding my breath, I slowly raised my catch to the surface. As the dark water draineddrain vi.排水, 流干 from it, I could make out the bright roses and gold leaf design. It seemed dazzling to me. I had found the gravy boat from my mothers china service. My line had caught on a small chip in the lip.

My father called down to me again. “This is serious business,” he said. “Lets go.” So I stowed the treasure in my jacket and rowed as fast as I could to the stair landing.

The powerboat picked us up and headed to higher ground. It began to rain, and for the first time I was really afraid. The water might rise forever, might cover the whole valley, the trees, even the hills.

上午,我仓促地绑住我房间里的东西。然后我最后一次跳上划艇。我又用绳子在水中拖了一遍。什么也没有。不一会儿,听到父亲和母亲在唤我,我划回楼梯处。就在我拐最后一个弯时,我钩住了什么东西。

我屏住气息,慢慢地将物品打捞拉到水面上。它刚浮出黑水,我就认出鲜亮的玫瑰和金色的叶片图案。我感到眼花缭乱。我找到了母亲那套瓷器中的船形肉卤盘。绳子刚好勾住了这只瓷盘边上的一个小缺口。

父亲又朝下喊我。“这不是闹着玩的,”他说。“快走。”我把肉卤盘藏到上衣里,尽快划向楼梯平台。

机动船带着我们往高地方向开去。天开始下起雨来,我头一次真正感到了恐惧。河水也许会一直涨,淹没整个山谷、树林乃至山丘。

By the time we were settled in a Red Cross tent, we were worn out. Father had gone off to care for sick people, and Mother sat on my cot with her arm around my shoulder. She smiled at me, if you can call it that. Then I reached under my pillow pillow n.枕头, 枕垫 and took out the gravy boat.

She looked at it, then at me. Then she took it in her hands and held it for a long time. She was very quiet, just sitting, gazing at the gravy boat. She seemed both close to me and also very far away, as though she was remembering. I dont know what she was thinking, but she pulled me into her arms and held me tight.

We lived in the tent for weeks, cold and often hungry. As the flood crested, an oil slick caught fire and burned our house down to the waterline. We never went back. Instead, we moved to a house near Cincinnati, far from the river.

我们在红十字会的搭建帐篷住下后,全都疲惫不堪。父亲去照看病人了;母亲坐在我床边,手换着我的肩膀。她对我微笑——如果你可以称它为微笑的话。这时,我把手伸到枕头底下,拿出那只船形肉卤盘。

她看了看盘子,又看了看我。然后她把盘子拿在手里看了很久。她非常平静,就那样坐着,凝视着肉卤盘。她似乎离我很近,却又仿佛很远,像在回忆着什么。我不知道她在想什么,但她把我拥入怀里,紧紧地抱着。

我们就这样在帐篷里住了几周,常常忍冻挨饿。当洪峰来时,水面上的一层油着火,烧光了我家的房子吃水线以上的部分。我们无法再回去,而是全家搬到了离河很远的辛辛那提附近的一幢房子里。

By Easter we were settled in, and we celebrated that special Sunday with a feast. While Dad carved the lamb, Mother went into the kitchen and returned with the gravy boat. She held my gift for a moment as though it was something unspeakably unspeakably adv.无法形容地 precious. Then, smiling at me, she placed it gently on the table. I said to myself right then that nothing would ever happen to that gravy boat as long as I lived.

And nothing ever has. Now I use the gravy boat just as she had, taking it carefully from the shelf and filling it just as she did with dark, rich turkey gravy for family dinners and other special occasionsoccasion n.场合,时刻;时机. When guests ask about the curious old dish, I sometimes tell the story of how I fished it from the river in our house.

到复活节那天,我们搬进了新家,全家在一起设宴庆祝那个特别的星期日。待父亲在切羊肉的时候,母亲到厨房拿来那只船形肉卤盘。她把我的这份礼物捧在手里好一会儿,仿佛这是件难以用言语形容的珍贵的东西。然后,她一边对着我微笑,一边轻轻地把盘子放到了桌上。就在那时我对自己说,只要我活着,我一定会让这只盘子不再出事。

的确没有出过事。如今我像母亲那时一样用着这只盘子,小心地从碗柜的架板上将它拿下来,在家庭晚宴上和其他特别的时刻,我用它盛上黑而肥美的火鸡肉汁。当客人问及这只奇特而古老的盘子时,我也会讲讲这个我是如何将它从我家的河水里捞出来的故事。

But beyond the events of the flood, the gravy boat is a treasure that connects me to the people and the places of my past. Mother tried to explain, and now I understand. It is not the object so much as the connection that I cherish. That little porcelain porcelain adj.瓷制的, 精美的, 脆的 boat, chipped and worn with age, keeps me in touch—just as she said it would—with her life, her joy and her love.

但除了那场洪水的经历之外,这只船形肉卤盘还是将我同过去的亲人和住处紧紧相联的珍贵物品。母亲尽力解释过这一点,现在我明白了。我珍惜的不是瓷器本身,而是由它而建立起来的那种联系。这只小小的船形瓷器,随着岁月的沉淀,遍体鳞伤,却将我同母亲的人生、母亲的欢乐和母亲的慈爱永远相联——就像她曾经说过的那样。

一个小小的船形瓷器何以被视若珍品?亲人已逝,睹物思人,我们还能感受到那份浓浓的亲情,那种面对困难坚强无畏的精神更使人备受鼓舞。母爱是坚不可摧的,母爱是一种精神的力量,永远绽放着生命中最有魅力的光芒。这种光环照耀着我们的前程。

同类推荐
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 书屋环游记(双语译林)

    书屋环游记(双语译林)

    《书屋环游记》是“福尔摩斯之父”亚瑟·柯南·道尔在文学评论方面的代表作,也是柯南·道尔因创作“福尔摩斯”而功成名就后,为完成自己对于严肃文学的一个多年夙愿所创作的。书中对于重要作家进行了别开生面的品评,非常有趣。
  • 硝烟中的黑虎

    硝烟中的黑虎

    读者朋友,可以从这些有趣的小故事中,看到动物世界的奇异景象。看到它们的生活习性,它们的生存竞争,它们的神奇本领。看到动物的千姿百态和动物与动物之间,动物与自然之间,动物与人类之间的种种复杂关系,而且还能从这些故事中找到勤劳、善良、友谊,智慧,勇猛等等美好的词汇。
  • 英语PARTY——绿色花园之国·新西兰

    英语PARTY——绿色花园之国·新西兰

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 英语PARTY——浪漫之都·法国

    英语PARTY——浪漫之都·法国

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 心安即是归途

    心安即是归途

    人在长大的路上,好像很多事情乱七八糟的,大部分时间心情都是超级烂的,但是不管怎么样,都要活下去,只要活着就是胜利了。
  • 末世传奇之旅

    末世传奇之旅

    夜魔、丧失、变异的动物,崩坏的世界,人类的命运该何去何从?是选择救赎同类还是抛弃万物堕落成为野兽?
  • 当你说还有你在

    当你说还有你在

    谁来告诉她,她为什么又要重来一次人间?还遇到一些与前世截然不同的人?家人,朋友……一切都是曾经无数次幻想里拥有的人,竟然出现在这个“大梦”里。算了,既来之则安之。既然一切都变了,那就不要重蹈覆辙了。(不论文笔,只是自己的一个精神寄托,不管多久都一定会写完)
  • 斗罗之最强帝国

    斗罗之最强帝国

    一个宅男在打游戏时猝死,之后穿越到了一个没有斗气,没有魔法的斗罗大陆,觉醒系统之后,带着自己的弟弟闯荡斗罗大陆,建立最强帝国。(和唐三是兄弟关系,女主待定,拜大师为师)后续会有斗二、斗三、斗四的故事
  • 冷宫王妃你惹惹看

    冷宫王妃你惹惹看

    被友情所背叛,无奈葬身大海,谁知天不亡我,让我重新做人。一个架空王朝不受宠的妃子,仅此而已?越是深入,越发现原主人的身份扑朔迷离。宰相府不受宠的庶小姐,怎么又是江湖间赫赫有名的女侠?皇宫里备受冷落的弃妃,为何又是皇上心心念念的女人?皇权与江湖,放手与追寻,那些爱情,在哪里暗暗滋长?额。简介无能,大家看看啊。捧捧场啊。
  • 仙与仙龟

    仙与仙龟

    江瑶自荐:咱本是逍遥无波的过活着。可老天嫉妒!抢走疼我爱我的婆婆......弄丢无良的老爹......派来一群妖孽整死我!哦,天哪,你不分好歹何为天?......小文补充:那个,姑姑说的有道理!......不知身在何方的江止叫道:闺女啊,你叫爹怎么说好?咳咳,仙侠小传之千帆过尽的采访今日就到此为止......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 废材要当太子妃

    废材要当太子妃

    大齐王朝,时隔七年的选秀,凡是大齐女子,年满十五,没有婚配,家世清白者,皆可入选。这次,不但是给皇上选秀,还是给三位成年王子,以及安乐王选妃。一时间,大齐皇城聚集了各种各样的美人,大家闺秀的,小家碧玉的,才富五车的,琴棋书画的……众多美人中,却有一个格格不入的身影,相貌平庸,斗大的字不认识几个,粗俗鄙陋,呆傻蠢笨。这样的人竟然要当太子妃?昏庸年迈的皇帝竟然看准了她,要她做着太子妃。大齐,内有皇帝昏庸年迈,奸臣当道,外有安乐王四十万铁蹄不听指挥,蛮横外族虎视眈眈。大齐江山犹如一叶扁舟,起伏摇曳,昏昏若坠。谁才能安定大齐万里江山?
  • 诛天欲

    诛天欲

    以我之欲伐尽苍穹,冠我之名瓦崩天地。一次狼狈的穿越,一个通灵的大陆,一张欲值古图,一段强势崛起之路。血红的妖瞳,谁敢一战?元刻,每天让人恨他费尽心思,不要微恨,我要的是恨入骨髓!因为仇欲值越高,我提升的修为才越高…………