(三)教育功能
隆德社火一直以来呈现出欣欣向荣的强大生命力,是当地农村春节主要的、大型的、最为重视的传统年俗活动,至今绵延不断,与其深厚的文化积淀关系密切。文化积淀来自教育,因而社火的教育功能不容忽视。在高台社火《千里走单骑》《桃园三结义》制作、排演及观赏中,人们不仅可以重温历史故事《三国演义》,还可以间接从中获得许多诚信、真诚、团结合作、爱憎分明等方面的处世道理,对人们起到教化、丰富阅历、启迪思想的作用。像社火脸谱,主要刻画戏曲人物的脸部妆容,每个人物都有独特的脸谱表现形式,脸谱绘画涉及日月星辰、阴阳五行、太极八卦、变形汉字书法等符号,体现了中华五千年文化的博大精深。比如包拯额头的左“日”右“月”符号就体现了他“日断阳,夜断阴”的断案风格,象征着善与忠诚;庞涓嫉贤妒能,阴险狡诈,额头画一“螃蟹”,以示恶与奸诈之意;《封神榜》中的三教爷画有表示五行的五色花纹,两颊分别画“乾坤”卦形,表现了人生美善和谐的理想境界;四大魔礼天王额头画有“风”“调”“雨”“顺”等篆刻字样,表达了人们渴望一切平安顺利的理想。诸如以《三国演义》《西游记》《白蛇传》《梁山伯与祝英台》《杨家将》等戏曲为内容的社火片段及社火脸谱,则翻开了历史的画卷,让人们从中了解到中国优秀的传统文化与历史人物,脍炙人口的民间故事及其所涉及的文化内涵,堪称社火文化的“知识宝库”。隆德社火之所以生生不息,与其寓意的丰富、实用,表现形式的诙谐、幽默,故事情节的耐人寻味、回味无穷,均有一定关系。然而随着社会的发展,教育的普及及文化事业的快速发展,人们可以通过学校教育以及电视、广播等新闻媒体获得更多、更丰富实用的文化知识,使隆德社火的教育功能正在逐渐弱化。
(四)交流功能
社火最初是伴随宗教祭祀而产生的,是一种祭祀歌舞活动,表达民间的信仰诉求,随着历史的演进,渐渐发展成为大型的娱乐狂欢活动,宗教功能呈现渐变减弱之态势。目前,社火活动具有广泛的交流功能。比如辛平村的高跷世家,尽管是一个大家族,平日里大家各自忙碌,年轻的子孙都在外地上学或打工,聚少离多。然而社火的排练与展演则正好给他们提供了一个相聚交流的机会。这种重新聚拢、融入到大家庭的欢乐是家族凝聚力的象征。又比如,和平村的跑旱船、秧歌队,多是由不同村庄的初高中生装扮的,从不认识到相识,在排练、化装、表演的过程中,不但交流了表演心得,而且加深巩固了彼此的友谊。社火活动给他们提供了一个交流的平台,使人们可以在自然平和的状态下进行特殊的交流与参与,不但愉悦了身心,体现了亲朋好友之间的感情交流,也体现了人与人、户与户、村与村之间的友好往来与沟通,促进了农村社会的和谐与发展。
总之,传统的隆德社火是节庆活动的一部分,反映着农村社会的生活方式和文化心理。在特殊的地域文化环境下,隆德社火鲜明的表现形式和多元的文化功能,形成了独特的社火文化传统,丰富了隆德县百姓的生活,体现了六盘山地区人们自力更生、乐观进取、坚强自信的精神气质。隆德社火在民俗学、人类学界亦有一定的研究价值,值得关注。
参考文献:
[1]隆德县志编纂委员会.隆德县志[M].银川:宁夏人民出版社,1998:533.
[2]王杰文.民间社火[M].北京:中国社会出版社,2006:55.
[3]武宇林.快乐在民间——宁夏中卫市和隆德县春节年俗文化纪实[J].宁夏画报,2011(3):11.
[4]李鸿儒主编.隆德民间艺术[M].银川:宁夏人民出版社,2010:82.
[5]闫国柱主编.六盘人家[M].隆德文史资料·民俗文化卷编委会(内部史志),2010.
1张 萍,女,2009级少数民族史专业。
三等奖
英藏西夏文译《贞观政要》初探
王荣飞1
摘 要:本文对英藏西夏文译《贞观政要》中的19枚残叶进行了考释,并以汉文《贞观政要》为校读参照,对该文献的内容特点、翻译用词等进行了分析。文献中还发现了两个未见于西夏字书的西夏字。
关键词:英藏;黑水城文献;西夏文译《贞观政要》
英藏西夏文译《贞观政要》是20世纪初匈牙利籍英国人斯坦因在今内蒙古额济纳旗黑水城遗址发现的,现藏英国国家图书馆,编号为Or.12380-3919,2010年由上海古籍出版社刊布。[1]该号文献均为残叶,共计220枚,其中前15枚在《英藏黑水城文献》中的定名是“贞观政要”,后204枚的定名是“佛经”,《英藏黑水城文献》对该文献的定名有误。①该文献的版刻形制在《英藏黑水城文献叙录》中并未说明,但是,通过观察残叶照片可知:英藏夏译《贞观政要》为刻印本,蝴蝶装;诸残叶中,行数最多者为8行,每行残存字数不一,最多者存10字,行间有细单线行格;版面上下粗线条单栏,左右双栏,且为外粗内细的文武栏;版心白口有黑线,原应题有书名及页码(存有版心的残叶中可见“”[九]及“”[七]等字样),皆为西夏文,上下各有界格。但各残叶的尺寸大小、纸张材质等信息尚不明确。
本文选取Or.12380-3919号中尺幅最大且内容连贯的19枚残叶[2]进行考释,并与汉文《贞观政要》相对照,试对夏译《贞观政要》的内容特点及翻译用词等方面做初步探析。
一、英藏夏译《贞观政要》内容试读
编号Or.12380-3919.38(71-14左)至Or.12380-3919.56(71-23左)是该文献中尺幅最大、字数最多的19枚残叶,内容为连贯的7个章节,属于《贞观政要》卷二《求谏第四》和《纳谏第五》中的一部分,约900字。其原文及翻译如下,为方便校读,于每段末附以汉文《贞观政要》②:
贞观十六年,太宗谓房玄龄等曰:“自知者明,信为难矣。如属文之士,伎巧之徒,皆自谓己长,他人不及。若名工文匠,商略诋诃,芜词拙迹,于是乃见。由是言之,人君须得匡谏之臣,举其愆过。一日万机,一人听断,虽复忧劳,安能尽善?常念魏徵随事谏正,多中朕失,如明镜鉴形,美恶必见。”因举觞赐玄龄等数人勖之。[3]
汉文《贞观政要·求谏第四》与以上相应的内容:
贞观十七年,太宗问谏议大夫褚遂良曰:“昔舜造漆器,禹雕其俎,当时谏者十有余人。食器之间,何须苦谏?”遂良对曰:“雕琢害农事,纂组伤女工。首创奢淫,危亡之渐。漆器不已,必金为之;金器不已,必玉为之。所以诤臣必谏其渐,及其满盈,无所复谏。”太宗曰:“卿言是矣。朕所为事,若有不当,或在其渐,或已将终,皆宜进谏。比见前史,或有人臣谏事,遂答云‘业已为之’,或道‘业已许之’,竟不为停改。此则危亡之祸,可反手而待也。”[4]
汉文《贞观政要·纳谏第五》与以上相应的内容:
贞观初,太宗与黄门侍郎王珪宴语。时有美人侍侧,本庐江王瑗之姬也,瑗败籍没入宫。太宗指示珪曰:“庐江不道,贼杀其夫而纳其室,暴虐之甚,何有不亡者乎!”珪避席曰:“陛下以庐江取之为是邪,为非邪?”太宗曰:“安有杀人而取其妻,卿乃问朕是非,何也?”珪对曰:“臣闻于《管子》曰:齐桓公之郭国,问其父老曰:‘郭何故亡?’父老曰:‘以其善善而恶恶也。’桓公曰:‘若子之言,乃贤君也,何至于亡?’父老曰:‘不然。郭君善善而不能用,恶恶而不能去,所以亡也。’今此妇人尚在左右,臣窃以为圣心是之,陛下若以为非,所谓知恶而不去也。”太宗大悦,称为至善,遽令以美人还其亲族。[5]
汉文《贞观政要·纳谏第五》与以上相应的内容:
贞观四年,诏发卒修洛阳之乾元殿以备巡狩。给事中张玄素上书谏曰:
陛下智周万物,囊括四海,令之所行,何往不应?志之所欲,何事不从?微臣窃思秦始皇之为君也,藉周室之余,因六国之盛,将贻之万叶。及其子而亡,谅由逞嗜奔欲,逆天害人者也。是知天下不可以力胜,神祇不可以亲恃。惟当弘俭约,薄赋敛,慎终始,可以永固。[6]
方今承百王之末,属凋弊之余,必欲节之以礼制,陛下宜以身为先。东都未有幸期,即令补葺;诸王今并出藩,又须营构。兴发数多,岂疲人之所望?其不可一也。陛下初平东都之始,层楼广殿,皆令撤毁,天下翕然,同心欣仰。岂有初则恶其侈靡,今乃袭其雕丽?其不可二也。每承音旨,未即巡幸,此乃事不急之务,成虚费之劳。国无兼年之积,何用两都之好?劳役过度,怨读言将起。其不可三也。百姓承乱离之后,财力凋尽,天恩含育,粗见存立,饥寒犹切,生计未安,三五年间,未能复旧。奈何营未幸之都,而夺疲人之力?其不可四也。昔汉高祖将都洛阳,娄敬一言,即日西驾。岂不知地惟土中,贡赋所均,但以形胜不如关内也。伏惟陛下化凋弊之人,革浇漓之俗,为日尚浅,未甚淳和,斟酌事宜,讵可东幸?其不可五也。[7]
汉文《贞观政要·纳谏第五》与以上相应的内容:
臣尝见隋室初造此殿,楹栋宏壮,大木非近道所有,多自豫章采来,二千人拽一柱,其下施毂,皆以生铁为之,中间若用木轮,动即火出。略计一柱,已用数十万,则余费又过倍于此。臣闻阿房成,秦人散;章华就,楚众离;乾元毕工,隋人解体。且以陛下今时功力,何如隋日?承凋残之后,役疮痍之人,费亿万之功,袭百王之弊,以此言之,恐甚于炀帝远矣。深愿陛下思之,无为由余所笑,则天下幸甚矣。[8]
汉文《贞观政要·纳谏第五》与以上相应的内容:
太宗谓玄素曰:“卿以我不如炀帝,何如桀、纣?”对曰:“若此殿卒兴,所谓同归于乱。”太宗叹曰:“我不思量,遂至于此。”顾谓房玄龄曰:“今玄素上表,洛阳实亦未宜修造,后必事理须行,露坐亦复何苦?所有作役,宜即停之。然以卑干尊,古来不易,非其忠直,安能如此?且众人之唯唯,不如一士之谔谔。可赐绢二百匹。”魏徵叹曰:“张公遂有回天之力,可谓仁人之言,其利博哉!”[9]
汉文《贞观政要·纳谏第五》与以上相应的内容:
太宗有一骏马,特爱之,恒于宫中养饲,无病而暴死。太宗怒养马宫人,将杀之。皇后谏曰:“昔齐景公以马死杀人,晏子请数其罪云:‘尔养马而死,尔罪一也。使公以马杀人,百姓闻之,必怨吾君,尔罪二也。诸侯闻之,必轻吾国,尔罪三也。’公乃释罪。陛下尝读书见此事,岂忘之邪?”太宗意乃解。又谓房玄龄曰:“皇后庶事相启沃,极有利益尔。”[10]
汉文《贞观政要·纳谏第五》与以上相应的内容:
贞观七年,太宗将幸九成宫,散骑常侍姚思廉进谏曰:“陛下高居紫极,宁济苍生,应须以欲从人,不可以人从欲。然而离宫游幸,此秦皇、汉武之事,故非尧、舜、禹、汤之所为也。”言甚切至。太宗谕之曰:“朕有气疾,热便顿剧,故非情好游幸,甚嘉卿意。”因赐帛五十段。[11]
汉文《贞观政要·纳谏第五》与以上相应的内容:
贞观三年,李大亮为凉州都督,尝有台使至州境,见有名鹰,讽大亮献之。大亮密表曰:“陛下久绝畋猎,而使者求鹰。若是陛下之意,深乖昔旨;如其自擅,便是使非其人。”太宗下书曰:“以卿兼资文武,志怀贞确,故委藩牧,当兹重寄。比在州镇,声绩远彰,念此忠勤,岂忘寤寐?使遣献鹰,遂不曲顺,论今引古,远献直言。披露腹心,非常恳到,览用嘉叹,不能已已,有臣若此,朕复何忧!宜守此诚,终始若一。《诗》云:‘靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。’古人称一言之重,侔于千金,卿之所言,深足贵矣。今赐卿金壶瓶、金碗各一枚,虽无千镒之重,是朕自用之物。卿立志方直,竭节至公,处职当官,每副所委,方大任使,以申重寄。公事之闲,宜观典籍。兼赐卿荀悦《汉纪》一部,此书叙致简要,论议深博,极为政之体,尽君臣之义,今以赐卿,宜加寻阅。”[12]
二、英藏夏译《贞观政要》相关问题考论
中原王朝浩瀚的史书中包含了儒家治国的原则及理念,是施政的良鉴,因而西夏文字创制后不久,西夏便开始了对中原汉文史书的翻译。《贞观政要》是唐代史学家吴兢(690~749年)所编纂的一部政论性史书,记述了唐贞观年间太宗李世民与魏徵、房玄龄、王珪、杜如晦等人关于治国施政问题的对话以及一些大臣的劝谏奏疏。因其于治国安民有极大的参考价值,故而备受后世的重视与借鉴。对西夏而言,将《贞观政要》译成本民族文字无疑是一次思想文化的吸收,是为治国提供龟鉴。
夏译《贞观政要》虽是《贞观政要》的西夏文译本,但它与现存的诸汉文本的内容并不完全一致,这一点也早为学术界一些专家在论述俄藏西夏文译《贞观政要》时有所提及。但是,以往的研究只关注到夏译《贞观政要》内容的“增减”,并未注意到还有“篇次不同”的情况,也没有对“帝”等特定词语的使用做出解释。在英藏夏译《贞观政要》中,译者对唐代职官封号、人名、地名等专属名词的译法也值得我们注意。