登陆注册
6068200000052

第52章 "LOUISE DE NEGREPELISSE."(26)

The three went back to the room. Everybody scanned their faces as they came in; Chatelet was smiling, M. de Bargeton looked exactly as if he were in his own house, but Stanislas looked ghastly pale. At the sight of his face, some of the women here and there guessed the nature of the conference, and the whisper, "They are going to fight!" circulated from ear to ear. One-half of the room was of the opinion that Stanislas was in the wrong, his white face and his demeanor convicted him of a lie; the other half admired M. de Bargeton's attitude.

Chatelet was solemn and mysterious. M. de Bargeton stayed a few minutes, scrutinized people's faces, and retired.

"Have you pistols?" Chatelet asked in a whisper of Stanislas, who shook from head to foot.

Amelie knew what it all meant. She felt ill, and the women flocked about her to take her into her bedroom. There was a terrific sensation; everybody talked at once. The men stopped in the drawing-room, and declared, with one voice, that M. de Bargeton was within his right.

"Would you have thought the old fogy capable of acting like this?" asked M. de Saintot.

"But he was a crack shot when he was young," said the pitiless Jacques. "My father often used to tell me of Bargeton's exploits."

"Pooh! Put them at twenty paces, and they will miss each other if you give them cavalry pistols," said Francis, addressing Chatelet.

Chatelet stayed after the rest had gone to reassure Stanislas and his wife, and to explain that all would go off well. In a duel between a man of sixty and a man of thirty-five, all the advantage lay with the latter.

Early next morning, as Lucien sat at breakfast with David, who had come back alone from Marsac, in came Mme. Chardon with a scared face.

"Well, Lucien," she said, "have you heard the news? Everyone is talking of it, even the people in the market. M. de Bargeton all but killed M. de Chandour this morning in M. Tulloy's meadow; people are ****** puns on the name. (Tue Poie.) It seems that M. de Chandour said that he found you with Mme. de Bargeton yesterday."

"It is a lie! Mme. de Bargeton is innocent," cried Lucien.

"I heard about the duel from a countryman, who saw it all from his cart. M. de Negrepelisse came over at three o'clock in the morning to be M. de Bargeton's second; he told M. de Chandour that if anything happened to his son-in-law, he should avenge him. A cavalry officer lent the pistols. M. de Negrepelisse tried them over and over again.

M. du Chatelet tried to prevent them from practising with the pistols, but they referred the question to the officer; and he said that, unless they meant to behave like children, they ought to have pistols in working order. The seconds put them at twenty-five paces. M. de Bargeton looked as if he had just come out for a walk. He was the first to fire; the ball lodged in M. de Chandour's neck, and he dropped before he could return the shot. The house-surgeon at the hospital has just said that M. de Chandour will have a wry neck for the rest of his days. I came to tell you how it ended, lest you should go to Mme. de Bargeton's or show yourself in Angouleme, for some of M. de Chandour's friends might call you out."

As she spoke, the apprentice brought in Gentil, M. de Bargeton's footman. The man had come with a note for Lucien; it was from Louise.

"You have doubtless heard the news," she wrote, "of the duel between Chandour and my husband. We shall not be at home to any one to-day. Be careful; do not show yourself. I ask this in the name of the affection you bear me. Do you not think that it would be best to spend this melancholy day in listening to your Beatrice, whose whole life has been changed by this event, who has a thousand things to say to you?"

"Luckily, my marriage is fixed for the day after to-morrow," said David, "and you will have an excuse for not going to see Mme. de Bargeton quite so often."

"Dear David," returned Lucien, "she asks me to go to her to-day; and I ought to do as she wishes, I think; she knows better than we do how I should act in the present state of things."

"Then is everything ready here?" asked Mme. Chardon.

"Come and see," cried David, delighted to exhibit the transformation of the first floor. Everything there was new and fresh; everything was pervaded by the sweet influences of early married days, still crowned by the wreath of orange blossoms and the bridal veil; days when the springtide of love finds its reflection in material things, and everything is white and spotless and has not lost its bloom.

"Eve's home will be fit for a princess," said the mother, "but you have spent too much, you have been reckless."

David smiled by way of answer. But Mme. Chardon had touched the sore spot in a hidden wound which caused the poor lover cruel pangs. The cost of carrying out his ideas had far exceeded his estimates; he could not afford to build above the shed. His mother-in-law must wait awhile for the home he had meant to make for her. There is nothing more keenly painful to a generous nature than a failure to keep such promises as these; it is like mortification to the little vanities of affection, as they may be styled. David sedulously hid his embarrassment to spare Lucien; he was afraid that Lucien might be overwhelmed by the sacrifices made for his sake.

"Eve and her girl friends have been working very hard, too," said Mme.

Chardon. "The wedding clothes and the house linen are all ready. The girls are so fond of her, that, without letting her know about it, they have covered the mattresses with white twill and a rose-colored piping at the edges. So pretty! It makes one wish one were going to be married."

Mother and daughter had spent all their little savings to furnish David's home with the things of which a young bachelor never thinks.

同类推荐
热门推荐
  • 不一样的mc世界

    不一样的mc世界

    mc的世界mc的那些事揭露mc我的故事来自mc却是不一样的mc对于mc,我只是入坑太深
  • 异端启世

    异端启世

    我不是迷途的羔羊。只要给我一点点光,我就能挣脱世间的牢笼,血脉的力量终将觉醒,天空为我哭泣,大地亦将在我的脚下颤抖。美女圣骑士:“你这黑头发黄皮肤的恶魔,你必将被绑上神殿的火刑柱给活活烧死!”阿度尼斯:“美女你敢烧我,我一定会先把你给推倒,因为我是龙的传人!”
  • 二0四五年

    二0四五年

    从第二卷开始本书正式开书,进入真真假假的故事。本书由于引用的书外资料,本书不做商业用途。另外本书第二卷上下章节只见并没有太多的关联,所以间隔阅读并没有多大的障碍,书内章节并不适用于三观尚未建立的小朋友。有些章节纯属虚构,若与其他书籍雷同纯属巧合。但名称都是有据可查,不设计政治等各个观点希望大家多多订阅收藏,你的订阅就是我最大的动力!谢谢
  • 怪仙

    怪仙

    “我去,穿越了竟变成了电视机,这让我怎么把妹?”张霄一脸哭丧,抑郁的情况下,却整出了牛逼的金手指,从此逍遥自在。“我去!美女,别跑啊!哥可是个纯洁的人,不会偷拍你洗澡的!”“什么,你欺负我是外来者是吧!我警告你,哥不惹事,并不代表哥怕事,就是你祖先是鸿钧,也得给我乖乖去填粪坑!”“哥一向很低调,美女们请自我介绍!”“什么?你丫敢说哥是怪物?滚过来,哥保证不打死你……”
  • 你是我的运气

    你是我的运气

    “我想,没有所谓的运气,或者说,我现有的一切,已经是我的运气了。”她含着明亮的微笑,眼睛里却沉静的像泉水下的碧玉一样,有着湿淋淋的哀伤。他一下将她揽进自己的怀抱:“没关系,你可以这样想,可以一直这样想。你可以觉得我是你不可能拥有的运气,你可以觉得一切运气都会消失。”感觉到一点点眼泪渗透衬衫,他叹了一口气:“只要我相信运气就好,我相信我有永远拥有你的运气。”——题记
  • 剑影飘雨

    剑影飘雨

    来历不明的少女,神秘莫测的山野兄妹,山雨欲来而路在何方?来历不明的少女,于逃亡路上财物尽失,饥寒交加之下病倒于山野之中。幸得一对好心的兄妹相救,遂化名顾欣雨,暂且栖身。赵错,一个奇怪的名字,为什么叫“错”,究竟错了什么?兄妹俩相依为命,隐于山野,却又眷恋着江湖。然而该来的还是来了,变故突如其来,兄妹离散,赵错只来得及救下顾欣雨遁走,重入江湖。江南风云变幻,强敌东来,剑气纵横,血雨挥洒,掀起何等的滔天浊浪?敌我交错,正邪难辨,人生的孤舟,将飘向何方……
  • 婚命难为,首席爱妻不悔

    婚命难为,首席爱妻不悔

    她是钻石坊里的泡茶女,只卖艺不卖身,洁身自好!可就在那晚,她却被同事陷害,失去了宝贵的第一次!“龌龊,无耻!”“我无耻?江暖,早知道真该拍下那晚你在床上的样子,看看到底是你欲求不满,还是我饥渴难耐!”“你!”“这是别墅的钥匙,自己把东西都搬过去,晚上见。”……就在他得知她怀孕之际,一纸同意流产书还有一张支票丢到了她的面前,“把孩子打掉,我们就继续这样相处下去,如若不然…你就拿支票走人!”
  • 猪扒戏君

    猪扒戏君

    俗话说的好:大难不死,必有后福。但是,她的福是祸事连连,什么样的倒霉事都跟着她转。好不容易找个相公,是个‘病秧子’也就算了,竟然还是条腹黑狼,叫她可怎么活哟!--情节虚构,请勿模仿
  • 苍穹剑界

    苍穹剑界

    宇宙初开,各种强大生灵相继涌现,他们自称天神!俯视亿万生灵!视万物刍狗!生命如草芥!动则日月沉浮!语则星辰破碎!宇宙生灵时常瞬间灰飞烟灭!……这里没有规则,也没有秩序。弱小的生命只有在宇宙阴暗的角落无力的嘶吼挣扎…..少年独孤天,涉足红尘,看遍世间冷暖真情,参透人之大道,以剑阐道,证得至尊果位,创下剑界锁困诸神!
  • 公子在水一方

    公子在水一方

    美到人神共愤的小姐姐,遇到天之骄子大哥哥,鹿死谁手?“猎物,我劝你乖乖束手就擒!”美女扬起笑脸,挥舞着小手绢“哥哥,宠着我才能管我”