登陆注册
6072700000078

第78章

At the usual time the jailer's whistle sounded in the corridors of the prison, the iron doors of the cells rattled, bare feet pattered, heels clattered, and the prisoners who acted as scavengers passed along the corridors, filling the air with disgusting smells. The prisoners washed, dressed, and came out for revision, then went to get boiling water for their tea.

The conversation at breakfast in all the cells was very lively.

It was all about two prisoners who were to be flogged that day.

One, Vasiliev, was a young man of some education, a clerk, who had killed his mistress in a fit of jealousy. His fellow-prisoners liked him because he was merry and generous and firm in his behaviour with the prison authorities. He knew the laws and insisted on their being carried out. Therefore he was disliked by the authorities. Three weeks before a jailer struck one of the scavengers who had spilt some soup over his new uniform. Vasiliev took the part of the scavenger, saying that it was not lawful to strike a prisoner.

"I'll teach you the law," said the jailer, and gave Vasiliev a scolding. Vasiliev replied in like manner, and the jailer was going to hit him, but Vasiliev seized the jailer's hands, held them fast for about three minutes, and, after giving the hands a twist, pushed the jailer out of the door. The jailer complained to the inspector, who ordered Vasiliev to be put into a solitary cell.

The solitary cells were a row of dark closets, locked from outside, and there were neither beds, nor chairs, nor tables in them, so that the inmates had to sit or lie on the dirty floor, while the rats, of which there were a great many in those cells, ran across them. The rats were so bold that they stole the bread from the prisoners, and even attacked them if they stopped moving. Vasiliev said he would not go into the solitary cell, because he had not done anything wrong; but they used force. Then he began struggling, and two other prisoners helped him to free himself from the jailers. All the jailers assembled, and among them was Petrov, who was distinguished for his strength. The prisoners got thrown down and pushed into the solitary cells.

The governor was immediately informed that something very like a rebellion had taken place. And he sent back an order to flog the two chief offenders, Vasiliev and the tramp, Nepomnishy, giving each thirty strokes with a birch rod. The flogging was appointed to take place in the women's interviewing-room.

All this was known in the prison since the evening, and it was being talked about with animation in all the cells.

Korableva, Khoroshevka, Theodosia, and Maslova sat together in their corner, drinking tea, all of them flushed and animated by the vodka they had drunk, for Maslova, who now had a constant supply of vodka, freely treated her companions to it.

"He's not been a-rioting, or anything," Korableva said, referring to Vasiliev, as she bit tiny pieces off a lump of sugar with her strong teeth. "He only stuck up for a chum, because it's not lawful to strike prisoners nowadays."

"And he's a fine fellow, I've heard say," said Theodosia, who sat bareheaded, with her long plaits round her head, on a log of wood opposite the shelf bedstead on which the teapot stood.

"There, now, if you were to ask HIM," the watchman's wife said to Maslova (by him she meant Nekhludoff).

"I shall tell him. He'll do anything for me," Maslova said, tossing her head, and smiling.

"Yes, but when is he coming? and they've already gone to fetch them," said Theodosia. "It is terrible," she added, with a sigh.

"I once did see how they flogged a peasant in the village.

Father-in-law, he sent me once to the village elder. Well, I went, and there" . . . The watchman's wife began her long story, which was interrupted by the sound of voices and steps in the corridor above them.

The women were silent, and sat listening.

"There they are, hauling him along, the devils!" Khoroshavka said. "They'll do him to death, they will. The jailers are so enraged with him because he never would give in to them."

All was quiet again upstairs, and the watchman's wife finished her story of how she was that frightened when she went into the barn and saw them flogging a peasant, her inside turned at the sight, and so on. Khoroshevka related how Schegloff had been flogged, and never uttered a sound. Then Theodosia put away the tea things, and Korableva and the watchman's wife took up their sewing. Maslova sat down on the bedstead, with her arms round her knees, dull and depressed. She was about to lie down and try to sleep, when the woman warder called her into the office to see a visitor.

"Now, mind, and don't forget to tell him about us," the old woman (Menshova) said, while Maslova was arranging the kerchief on her head before the dim looking-glass. "We did not set fire to the house, but he himself, the fiend, did it; his workman saw him do it, and will not damn his soul by denying it. You just tell to ask to see my Mitri. Mitri will tell him all about it, as plain as can be. just think of our being locked up in prison when we never dreamt of any ill, while he, the fiend, is enjoying himself at the pub, with another man's wife."

"That's not the law," remarked Korableva.

"I'll tell him--I'll tell him," answered Maslova. "Suppose I have another drop, just to keep up courage," she added, with a wink; and Korableva poured out half a cup of vodka, which Maslova drank. Then, having wiped her mouth and repeating the words "just to keep up courage," tossing her head and smiling gaily, she followed the warder along the corridor.

同类推荐
  • 清史稿

    清史稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君说常清静经颂注

    太上老君说常清静经颂注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谴非

    谴非

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘起信论二译

    大乘起信论二译

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚般若经旨赞

    金刚般若经旨赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我来凡界讨个夫

    我来凡界讨个夫

    顾影是个病秧子,穿越到异世有了一副好身体,她以为自己可以完成吃遍天下的宏愿。没想到这是一个不食人间烟火不羡凡世鸳鸯的地方,偏偏嘴巴和心,她都管不住……PS:此书名是个事故,正文与书名略有不符,请各位看官莫走莫走啊啊啊啊
  • 电竞神话

    电竞神话

    每个人心中都有自己的电竞神话,那是一段热血澎湃的青春和义无反顾的执着。当你看到书中描述的片段是否会在心中泛起一丝涟漪,是否会感受到一种叫做共鸣的力量?希望大家能够支持我!以我电竞神话圆你电竞之梦!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 永不绝望——智慧的选择超越天生的才能

    永不绝望——智慧的选择超越天生的才能

    如果你真正投入工作,真正相信自己,你能冲破一切困难获得成功。如果你相信自己是一个能力非凡人物,并付诸努力的话,你的能力就能扭转一生,让你获得成功。
  • 梦幻穹苍

    梦幻穹苍

    从前不会代表将来,过去不能说明以后,或许以前你是一个人人都瞧不起的废物,但是只要你能忍受常人不能忍受的辛酸,面对别人不能面对的困难,你一定会有所作为。
  • 席二毛在线高冷

    席二毛在线高冷

    有人问过席简夜你一直这么高冷吗?席简夜是怎么回答的:对简短明了就一个字。可是有一天杨某问席简夜:你一直这么高冷吗?席二毛:不是,我以前活泼开朗,我还是一个大聪明“是吗?可是我记得某人好像就回答了一个子呢?我记错了吗?”“你问我为什么喜欢你,我也不知道就是凭感觉,可是你说你能不能不要喜欢我,你的喜欢对我造成了很大的扰”从那以后席简夜的性格慢慢的变了多年之后……某杨姓男子把某席姓女子困在墙与他之间,低头在她耳边说:某席姓二毛竟然不要我了。低头说话的热气喷洒在席某的耳边痒痒的。席某眼神里的清冷足以让人难以接受,可某杨姓男子像是感觉不到冰凉的眼神,继续说道:我回来了,你也回来好不好?热气持续喷洒在席某耳边,带起了心底的烦躁:对不起,先生你认错人了我不姓席请先生让一让。看到某人清冷的态度杨姓男子彻底火了。就在席某准备说出狠话时,某杨姓男子直接用唇堵住了某人接下来的话……
  • 繁樱之殇

    繁樱之殇

    后来结怨那么深,只因当初相遇那么美。繁樱归尘,天自一方,我对你仅剩下思念
  • 英雄联盟之当代为王

    英雄联盟之当代为王

    梦境,是一个比较有意思的东西。古人云:日有所思夜有所梦,这些老祖宗流传下来的话,并不是没有道理的。在一次偶然的机会下,主角赵奢变成了一位特定的“梦境者”,与以往的梦境不同的是,这种梦境接近于现实。例如视觉、味觉、听觉,在梦境中,主角又如何成为一名所谓的强者的呢?而英雄联盟里面的人物又是如何穿插的呢?此书便讲述的就是一位“梦境者”的传奇一生……2015年全新梦境流小说,与您共分享!
  • 秦少你撞我心上了

    秦少你撞我心上了

    在他面前,她撒娇卖萌求抱抱~在外人面前,她二不啦叽还偶尔毒舌。冷漠俊美的秦少几乎是全世界少女的梦想,偏偏被一个脸皮奇厚还怼天怼地的女生...拱了她一把将他按在墙上,“秦少,你撞进我心里出不去了。”他笑,翻身反压,指了指心脏的位置,“你也在我这里,好久好久了。”[男主内敛羞涩傲娇,女主小可爱小机灵萌萌哒,是一本超甜超甜的青春校园,新人求宠爱!!]
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!