登陆注册
9036800000032

第32章 谦谦君子几件小事—对话译言网创始人赵嘉敏 (2)

张向东:从最早的博客“言多必得”到译言网的成立,是不是可以理解为是从博客向创业的转折呢?

赵嘉敏:可以这么说。“言多必得”的时候确实是一个小博客,但到了译言,我们从发现、翻译和阅读这块已作为自己的明确目标提出来了。

张向东:那时候是你做出回国的决定吗?

赵嘉敏:差不多。3月份的时候我们3个人都回来了一次,跟国内合伙人讨论,包括确定合作的方式。大概在那个时候,我就决定说我要回到国内来。3个人里其实我最容易回来,当时没房子也没绿卡,虽然当时马上要拿到绿卡了,但毕竟3个人里面我属于成本最低的一个,所以也无所谓,就放弃了。

张向东:所以大家权衡一下,派你回来了?

赵嘉敏:也不是派,我自己主动要求。(笑)

更大的价值是建立一个社区型的企业。

张向东:说到互联网创业,有一件事情联系得非常紧密,那就是风险投资。这点我跟我的搭档裕强讨论的结果是,虽然我们是有模式,但发展到一定规模就得去融资,不融资很难发展,因为收入不足以支撑网站的快速发展。3G门户网比较幸运,在合适的时间点上都融到了风险投资,几乎没有网站不融资还可以走向正轨的。但译言到现在还没有听说过融资的进展,你们在这方面具体的情况是怎样的?

赵嘉敏:我们并不是排斥融资,跟投资方也有接触,但一个很关键的问题就是我们自己的商业模式还没有摸清楚。就像你说的3G门户、土豆一开始的模式都很清楚,但译言应该说在两年左右的时间里都没有弄清楚自己的商业模式是什么,最后靠什么赚钱?这是一个很关键的问题。在这个问题解决之前,至少管理层的人都无法确定融资的目的。说白了就是这样,因为只有模式清楚了,融资才能扩大规模,但在我们这种情况下拿钱来干吗用呢?这是最关键的问题。

张向东:译言从创办到今天已经有多长的时间了?

赵嘉敏:如果从平台上线算2年半,从博客算有3年了。

张向东:那你们其中的费用支出怎么解决呢?

赵嘉敏:目前为止都是自己的钱。从2010年开始我们就有一个重要的工作,那就是把业务模式明确下来,这样就会有一定的业务收入带入进来。希望到2010年现金流能够变正,这样的话我们至少能够靠自己生存下去。

张向东:从一个用户角度来看,虽然我们也会担心你们的运营情况,但是像我这样忠诚的译言用户,会觉得译言首先像一个公益的文化品牌。而且从我个人来讲,我又是你的朋友,也会有担心,担心什么呢?因为我自己觉得文化价值越大,并不意味着商业价值越大,文化影响是扩散出去了,但是不一定会变现。

赵嘉敏:从某种程度来说,你是对的,文化价值和商业价值并不一定一致,而且很多时候都可能不一致。但是对译言来说呢,我们在做一件可能带有一定公益性质,或者有一定社会价值的事情的同时,还是希望把当中的商业价值发掘出来。对我来说,译言做的事情其实就是汇集社区的力量,把互联网的精华内容翻译出来免费提供给读者和社会,这是它其中的一部分社会价值。在我负责译言运营的过程当中,我觉得更大的价值是建立一个社区型的企业,就是把企业建立在一个合理组织的社区架构上。如果是基于此,我认为这个目标是两个价值都有的,既有社会价值同时也有商业价值。

张向东:如果说就是按目前的发展方式来讲,我们看到更多是在呈现文化价值。商业价值方面,你刚才提到把译言如果归类的话,有相当长一段时期里面译言是作为Web2.0的代表而被大家关注,那么在没有呈现出一个让大家激动人心前景的时候,你还愿意这样做吗?

赵嘉敏:我觉得译言不是完全没有潜力,我们说译言就是开放翻译,跟开源软件也是差不多的,最后通过服务方式实现商业价值。那么译言也差不多,只不过跟开源比起来我们创造的不是软件,而是内容。我们最终希望通过这种服务,把商业价值体现出来。

张向东:那最后译言的商业价值呈现,你觉得会是哪些方式?现在想清楚了吗?

赵嘉敏:我觉得主要可能会是两个方向上:一个是作为这种以翻译为基础的增值服务。社区翻译可能是我们生产内容的最根本的生产方式,但在这基础之上我们希望叠加一些增值服务,比如说我们跟外媒的合作,其实可以看成是增值服务。这里有一个典型的例子,就是译言网跟《卫报》的合作,其实《卫报》就是把我们当成一个他们本地化传播的基础。同时在海量生产内容的方式上,我们也会挖掘一些内容,提供一些有价值的信息,所以你也可以把这看成是一个信息服务。也许将来我们会对读者提供订阅服务,这都是一些增值服务。第二个重要的方向就是版权交易,版权本身是译言网躲不开的一个问题,所以译言必然最终是要去解决这个问题的。而在解决这个问题的过程当中,实际上我们可以从里面发现商业机会,从而实现它比较大的商业价值。比如版权交易和版权引进,在这块我们也在开始去尝试做一些事情,以便把这个问题变成价值。

张向东:你估计什么时候译言可以赢利呢?

赵嘉敏:作为公司的赢利,这个目标比较容易实现,但是相对长远的目标,就是在我刚才描述的商业模式上,可能更难一些。赢利我估计今年应该可以。如果按照前两个季度的业务增长来看的话,今年应该至少是打平吧。但是相对长远的两个目标,一个是社区型企业的目标,另一个是在这种社区翻译的基础上实现这种授权平台的长远目标,尤其后一个目标可能还需要至少2年到3年时间来去完成,或者说初步实现这些目标。这应该是一个比较需要耐心的过程。

我对翻译软件一直是嗤之以鼻的。

张向东:我发现现在译言网所翻译的内容,不仅仅是英文,还覆盖到很多语种,你统计过有多少种吗?这个让人感到欣喜,因为外语世界不仅仅只有英语,相反,英语实在是占据太多比例了,我们需要更多的语言文化。

赵嘉敏:大概七八种,包括德语、韩语和西班牙等。有时候用户帮我们翻译的一些内容的种语言我们都很少听过。其实目前参与的用户,大多数也并没有期望有商业上的直接回报,完全是自发的。对他们来说,传播、分享和提高自己能力这些无形的价值可能是最主要的。

张向东:不排除有些人会想,互联网上也有很多翻译软件啊,如果译言网的价值只是翻译的话,那么我们用一个翻译软件就可以代替译言了,也许你会说翻译软件现在不够好,可是会越来越智能先进啊,你怎么看呢?

赵嘉敏:我对翻译软件一直是嗤之以鼻的。我认为真正的翻译还是有一定难度的,也是一个以人为本的工作,是知识密集型的一个行业,最终脱离不开人,因为里面包含了译者的理解和文字再创作等。

张向东:我想作为你们用户补充一点。对于译言的服务来讲,它不仅仅是让一个用户直接把文章翻译过来,而是通过网络的力量来让更多的译者再去教育他,甚至同一句话可能有更好的翻译方式。所以让大家都参与到一篇文章、一本书中,让它越来越精妙,而在原来翻译系统里面是没有这样的方式的。

赵嘉敏:对,传统翻译里校对和编辑都是少数人在做,像译言这样通过大众协作方式来做还是很新颖的一个办法。其实谷歌也在修改机器翻译,坦率地说,至少在我可见的未来,大概三五年内,我觉得这个还不太靠谱,这是我的看法。因为我们的一些译者尝试过,给机器翻译做校对太痛苦了,还不如直接翻译。

张向东:所以译言不仅仅是大家简单理解的一个翻译平台,而是有无限延展空间的平台。因为好多着名的国外传统媒体也在陆续加入译言的平台,所以译言的名气越来越大。我想知道像《卫报》的加入有什么样的意义?刚才提到的《卫报》,那是一个老牌的旗帜性媒体,我想译言可能也有更多类似的合作伙伴吧。

赵嘉敏:我们还在一个一个拓展。比如说我们在跟《经济学人》等内容接触,想把更高端的、专业的内容引进过来,像《连线》杂志。《连线》是相对高端的杂志,《经济学人》更加高端,从某个角度来讲,虽然很高端、很专业,但读起来却不是纯粹理论性的、大家看不懂的专业术语,应该是可以读懂,只不过它关注的领域和话题都相对的要专业很多。这也是我们所说的越高端越不开放。译言现在比较大的合作方是《卫报》,希望我们之后会有像《连线》等更多的合作方,在这块我们很希望把这种专业性的、高端的内容更及时地引入国内。因为从互联网的内容来看,我们现在的设计方式能够达到一定规模,但在专业深度上可能还有更进一步提高的空间,而跟这种媒体合作会有利于我们在专业性和深度上进行更好地拓展,这是一个主要的方向。

张向东:国际着名的媒体进入中国的方式是都是在中国建立机构,然后引进中文版。译言网引进国外媒体内容和传统媒体引进中文版有什么不同?

同类推荐
  • 不懂带团队,你就自己累

    不懂带团队,你就自己累

    团队执行力的强弱决定一个企业的成败。如何建设和管理一个团队,是全球职场中高层管理者面临的最重要的问题。世界上最一流的高管并非把所有问题都自己扛,而是培养一群善于解决问题的人。你只需做20%重要的事,其余80%的事都可以交给他们。《不懂带团队,你就自己累》以世界500强企业都在运用的团队管理法则为基础,针对如何建立领导力、完善制度、高效沟通、科学考核、执行力、时间管理等团队管理中的常见问题,提出简单、高效、实用的解决方法,教你打造最强团队,提升管理水平,实现管理和业绩双赢!
  • 成功人士管理“三把刀”

    成功人士管理“三把刀”

    本书通过古今中外的一些管理高手的生动事例,联系现代管理的具体细节,向你展现了管理高手的先进经验。
  • 与企业家谈经论道(第三辑)

    与企业家谈经论道(第三辑)

    本书系李亨道、杨致远、陈育新、陈文琦、冯仑、吴鹰、刘广迎、郭凡、房明银等11名企业家关于企业管理的访谈录。
  • 事件营销

    事件营销

    本书将告诉企业如何建立事件营销管理体系、事件营销的操作步骤是什么、如何造势和借势、如何操作一些大事件营销,如奥运营销、世博营销等,以及事件营销如何传播、后续策略、如何避免和应对其负面影响和危机事件。
  • 世界上最伟大的推销员实践手册

    世界上最伟大的推销员实践手册

    《世界上最伟大的推销员实践手册》全面介绍了种种正确运用推销术以提升自身价值和亲和力的方法和途径,并以充分的事例阐述了这样的事实:无论你从事什么职业,只有通过有效地运用推销术,持续不断地增加自己的成功条件并高效地完成一切工作,你的成功才能得到保障。
热门推荐
  • 我替上帝写剧本

    我替上帝写剧本

    三流网文写手顾曼青意外身亡后穿越到上帝的下属职能部门因果司中,这里控制着人世间的因果循环,顾曼青被迫成为该世界的临时工,职业是做她的老本行,写一些狗血又脑残的剧本,只不过她的剧本可以决定他人的一生。突然有一天,上司十三郎一本正经的对她说:“你的剧本里还缺个配角,不如你上场客串一下吧。”于是顾曼青从云端跌落,临时客串起龙套角色。真该死,早知道这个人物是给自己量身定制的,当初就笔下留情了。从此,顾曼青便开始了编而优则演的职场晋升之路。--情节虚构,请勿模仿
  • 有你是晴天

    有你是晴天

    他溜出学校买香烟,她买药,一同回来,一同翻墙,欧心月站在下面取笑道:“林梓寒,等你爬上围墙,猪都会上树了!”林梓寒便听话的“噗通”一声重重摔入泥土里。于是,林梓寒跟欧心月一起被带到了保卫科——面对不人性的老师,面对一群恶搞同学,谁与争锋?这是三一零班,一个不一样的恶搞天堂!
  • 我要做秦二世

    我要做秦二世

    战国之世,天下大争!这一刻,一个伟大的帝国将要建立,这一刻,这个帝国也危在旦夕。在这个苍茫大世,秦公子高大喝:“我要这大秦万世——!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天涯海角都有你

    天涯海角都有你

    五年前男虐女,五年后女虐男,他们究竟有没有在一起?我也不知道更新慢,不要催
  • 奂近云

    奂近云

    阿凉穿越成了一只兽,大家都喜欢的兽。不过按部就班的日子总是会出现点意外……比如突然背井离乡,突然成了人什么的……不过,凡事都以她开心为主啦。女主没节操,欺软怕硬,蔫坏蔫坏的。偏种田,暂时无决定男主。
  • 靖邪卫

    靖邪卫

    工地里挖出个古墓,可这墓葬里,诈尸了。沉睡四百年,他再一次获得了重生。
  • 时空进化帝国

    时空进化帝国

    漫威,红警,天龙,射雕,神雕,倚天,仙剑,天子传奇,风云,火影,,漫威等等..............我穿越了无数的世界,他们带来的回忆如烙印一样篆刻在我骨子里,忘也忘不掉。我杀了许多人,也救了许多人,月老这个职业是我最喜欢的,每撮合一对恋人,我心中就暖洋洋的,许多年前的事情在此浮现在脑海之中,那是暗黑的雨夜,下着瓢泼大雨,我硬生生拆散了一对恋人,那是我最亲的哥,我四个月大的侄女也死在我手中,当月老能稍稍弥补我心中的愧疚.....我尊重强者,无论善恶,都是掌握自身命运之人,弱者只能用最卑微的姿态活下去.我也尊重品德高洁之人,他们的精神强大,自己做不到的事情,看着别人,总是会感到羡慕。
  • 重生后世子他怂了

    重生后世子他怂了

    正经简介:上一世,白凝感情失利,本想远离京城到寺庙静心,却迎来失去双亲的打击。等到自己手刃仇人后,没有了执念的白凝,丧命于大火中。不想,重回豆蔻年华,这次她绝不再远离亲人,会好好活下去。上一世,殷泺才华横溢,被皇上看中,辅佐太子继承皇位。可也是英雄短命,为了不拖累自己有着兄妹之情的青梅,断然拒绝了。重活一世,殷泺只想将上辈子对那喜欢自己的小丫头的愧疚,好好补偿,望她另寻良人。剧情版:“主子,白小姐在前面……”黑衣侍卫话还未说完,就见主子一溜烟地往反方向离去了。“樾风啊,我刚想起来有事未处理,先回府吧。”“……”“主子,白大少邀您去丞相府……”“咳,这个……我今天似乎有些咳嗽,便不去了,等下次再说吧。”“……”“主子,今日是皇后娘娘诞辰宴。”“……知道了。”╯▂╰宴席上,殷泺一直低头,盯着面前的酒筹,生怕白凝看见自己。一旁的侍卫os:主子,白小姐根本没看您一眼好伐,甚至还不想理您。
  • 月逢露寒时

    月逢露寒时

    阿雲你本应是云自无心水自闲,可奈何遇上了我,终是雾随月隐空留露。阿雲,你可悔?