【原文】
楼梧约秦、魏①,魏太子为质②,纷强欲败之③。谓太后曰:“国与还者也④,败秦而利魏,魏必负之。负秦之日,太子为粪矣⑤。”太后坐王而泣⑥。王因疑于太子⑦,令之留于酸枣⑧。楼子患之。昭衍为周之梁,楼子告之⑨。昭衍见梁王,梁王曰:“何闻?”曰:“闻秦且伐魏。”王曰:“为期与我约矣⑩。”曰:“秦疑于王之约,以太子之留酸枣而不之秦。秦王之计曰:‘魏不与我约,必攻我;我与其处而待之见攻,不如先伐之。’以秦强折节而下与国,臣恐其害于东周。”
【注释】
①楼梧:魏国人,谋士。姚本将“梧”作“吾午”,鲍本作“牾”,策文作“梧”,今从策文。其实,吾午、牾、梧字异而义同。②为质:做人质。③纷强:魏臣。④国与还者:两国相处,关系的好坏反复不定。还,犹反。⑤为粪:当作粪土。⑥坐王:使王坐下。鲍本:“使王坐而泣于前。”⑦疑于太子:对太子为人质的事产生疑虑。姚本:“疑,不欲令太子质秦。”⑧酸枣:地名,在今河南延津县。⑨楼子告之:楼梧把魏太子留在酸枣的事告诉了昭衍。⑩为期:定好日期。折节:改变平日的志节行为,此指改变主意。恐其害于东周:意思是说讨伐魏国须经过东周。姚本:“昭衍不欲正言害魏也,故诡言恐害东周也。秦伐魏,必经东周故也。”
【译文】
楼梧想办法让秦、魏两国结成联盟,以魏太子为人质前往秦国。魏臣纷强想要破坏这项盟约,就对太后说:“两国邦交的时好时坏,完全凭利害关系来转移,如果魏认为背弃秦而有利于魏,那魏就必然违约。当魏背叛秦国之时,太子就会身受其害。”太后坐在魏襄王旁边哭。于是魏王对太子为人质的事也产生了疑虑,决定让太子先留在酸枣。楼梧很为这件事担忧。这时昭衍为周室的事正好来到大梁,楼梧对他说了这番话。昭衍见魏王时,魏王对他说:“你有没有听到什么消息?”昭衍回答说:“听说秦就要准备伐魏。”魏王说:“秦已经约定日期和魏国缔结盟约,怎么会伐魏呢?”昭衍说:“秦国怀疑大王的订盟诚实,因为魏把太子留在酸枣而不前往秦国。秦王曾核计说:‘魏国假如不和秦缔结盟约,魏国就必定要进攻我,与其等着被魏打,不如先发兵攻魏。’以如此强大的秦国,竟然委屈求全向盟国求援,我惟恐他们将先取道东周。”