【原文】
楚将伐齐,鲁亲之①,齐王患之。张丐曰:“臣请令鲁中立。”乃为齐见鲁君。鲁君曰:“齐王惧乎?”曰:“非臣所知也,臣来吊足下。”鲁君曰:“何吊?”曰:“君之谋过矣②。君不与胜者而与不胜者③,何故也?”鲁君曰:“子以齐、楚为孰胜哉?”对曰:“鬼且不知也。”“然则子何以吊寡人?”曰:“齐、楚之权敌也,不用有鲁与无鲁④。足下岂如全众而合二国之后哉⑤!楚大胜齐,其良士选卒必殪,其余兵足以待天下;齐为胜,其良士选卒亦殪。而君以鲁众合战胜后,此其为德也亦大矣⑥。”鲁君以为然,身退师⑦。
【注释】
①鲁亲之:鲁国亲附楚国。②过:过失,错误。③与:帮助,支持。④权敌:犹言势力相当,势均力敌。不用:不在于,不在乎。⑤全众:指保全士兵,犹言保持中立。全,姚本作“令”,注云:“一本作‘全’。”鲍本作“全”。从姚本注及鲍本。合二国之后:联合在二国交战之后,犹言在两国交战之后联合胜利一方。缪文远本:“合二国之后,言视二国之胜者而合之。”⑥此其为德也亦大矣:姚本在此句后有“其见恩德亦其大也”,王念孙曰:“此句乃高注语,今误入正文”从王说,删此句。⑦身退师:亲自率领军队后退。
【译文】
楚国准备发兵攻齐,担心鲁国与楚国关系很亲近可能支持楚国,齐王为此忧心忡忡,这时张丐对齐王说:“臣可以为君王让鲁国保持中立!”于是张丐就为齐王而去见鲁君,鲁君说:“齐王害怕吗?”张丐回答说:“这种事并非臣所能知道的,臣此来是吊唁君王的。”鲁君问:“吊唁什么呢?”张丐回答说:“大王的计划错了。大王为什么不和胜国结盟,反倒去和败国通好?”鲁君说:“依你看齐、楚哪一方会获胜?”张丐说:“这件事神鬼也不知道。”“那么先生为什么要来吊唁寡人呢?”张丐回答说:“齐、楚两国势均力敌,根本不在乎有没有鲁国的帮助,所以君王最好保全本国的实力,然后再联合两国中的战败国。假如楚国大胜齐国,那楚国的精兵虽也有死伤。而其所余兵卒还足以观望天下形势,待机而动,如齐战胜楚,齐之精兵也必有伤亡。这时大王如果能用鲁国联合战败国,共同出兵去攻打战胜国,那鲁国所施的恩德将极大,人们对鲁国的感激也极深。”鲁君听了张丐的话,于是乃决定立刻退兵保持中立。