【原文】
孟尝君奉夏侯章以四马百人之食,遇之甚欢①。夏侯章每言未尝不毁孟尝君也②。或以告孟尝君,孟尝君曰:“文有以事夏侯公矣,勿言!”董之繁菁以问夏侯公③,夏侯公曰:“孟尝君重非诸侯也,而奉我四马百人之食。我无分寸之功而得此,然吾毁之以为之也④。君所以得为长者,以吾毁之也⑤。吾以身为孟尝君,岂特言也⑥。”
【注释】
①夏侯章:孟尝君舍人。遇:待遇。②毁:谤,诽谤。③董之繁菁(jīnɡ精):齐国人。之,姓与名间的助词,如宫之奇、介之推等名字中的之;一说,董之繁菁,即董地繁菁,繁菁是人名。此说可供参考。④然吾毁之以为之:犹言然而我诽谤孟尝君正是为了抬高他。⑤以吾毁之:犹言因为我诽谤他,他不计较。姚本“之”字下有“者”字,鲍本无“者”字。“者”字是衍文。⑥岂特言:姚本作“岂得持言”。“得”字为衍文。又,孟庆样本:“持”,应作“特”。今据改。此句大意是:哪里是只用语言能报答得了的。
【译文】
孟尝君以上等食客的待遇款待夏侯章,使他能够称心快意。而夏侯章每每谈到孟尝君时,都要说他的坏话,有人把这一情况告诉了孟尝君,孟尝君说:“我是以朋友的身份对待夏侯公的,你们以后不要再提起这事了。”
董之繁菁把这一情况告诉了夏侯章,并责问他,夏侯章说:“孟尝君虽然声望闻达于诸侯,但他毕竟不是诸侯,却以上等食客的待遇款待我。我没有丝毫功劳,竟得到这样优厚的待遇,我说他的坏话,正是为了这个缘故,以报答他知遇之恩。孟尝君之所以获得‘长者’的美名,这是由于有我说他的坏话。我以自己的‘身败名裂’去成全孟尝君,这哪里是仅仅凭几句话就能做到的呢?”(意思是说,这要牺牲个人的声誉才能做到。)