【原文】
国子曰①:“秦破马服君之师②,围邯郸。齐、魏亦佐秦伐邯郸,齐取淄鼠,魏取伊是③。公子无忌为天下循便计,杀晋鄙④,率魏兵以救邯郸之围,使秦弗有而失天下。是齐入于魏而救邯郸之功也。安邑者,魏之柱国也⑤;晋阳者,赵之柱国也;鄢郢者,楚之柱国也。故三国与秦壤界⑥,秦伐魏取安邑,伐赵取晋阳,伐楚取鄢郢矣。福三国之君⑦,兼二周之地,举韩氏取其地,且天下之半。今又劫赵、魏,疏中国,封卫之东野,兼魏之河南,绝赵之东阳⑧,则赵、魏亦危矣。赵、魏危,则非齐之利也。韩、魏、赵、楚之志,恐秦兼天下而臣其君,故专兵一志以逆秦⑨。三国之与秦壤界而患急⑩,齐不与秦壤界而患缓。是以天下之势,不得不事齐也。故秦得齐,则权重于中国;赵、魏、楚得齐,则足以敌秦。故秦、赵、魏得齐者重,失齐者轻。齐有此势,不能以重于天下者何也?其用者过也。”
【注释】
①国子:齐国大夫。②马服君:即赵括。其父赵奢为赵国大将,战功卓著,赵王赐号马服,因此以为氏。③淄鼠:赵国地名,今地不详。伊是:赵国邑名,在今山西安泽县西南。④公子无忌:即信陵君。循便计:即行便宜之计,犹言设下妙计。晋鄙:魏国大将。⑤柱国:都城。⑥与秦壤界:姚本“与”字前有“欲”字,鲍本认为“欲”字为衍文,从鲍本删。⑦福:通“偪”,逼迫。⑧疏中国:疏远中原各国的邦交。封:割取。东野:犹东地。东阳:战国卫地(在今河北太行山以北地区),后属赵国。⑨逆:抗拒,抵御。⑩患:祸患。
【译文】
齐大夫国子说:“秦国打败了马服君赵括的军队,包围了赵都邯郸。齐、魏也帮助秦国进攻邯郸,齐国攻下了淄鼠,魏国夺得了伊是。魏公子无忌根据当时情况,采取变通的办法,杀了魏将晋鄙,率领魏军解救了邯郸之围,使秦国一无所得,而失去了独霸天下的良机。这是齐国当时倒向魏国,两国联合,共同解救邯郸之围的结果。
“安邑是魏国的国都,晋阳是赵国的国都,鄢郢是楚国的国都。魏、赵、楚三国本来就与秦国接界,秦国攻魏就可以夺取安邑,攻赵可以夺取晋阳,攻楚就可以夺取鄢郢。秦国威逼三国的国君,兼并了东周、西周,灭掉了韩国,所得之地合计起来将有天下之半。现在又威胁赵、魏,疏远中原各国,占领卫国的东地,兼并魏国的河内,切断赵国的东阳之路,这样,赵、魏南北失去联系,也就十分危急了。赵、魏危急,就不利于齐国。魏、赵、楚三国担心秦国兼并天下诸侯,而使三国臣服于秦,所以,他们集中兵力要一心一意地共同抗秦。魏、赵、楚三国与秦国接界,所以十分担忧;齐国与秦国接界,所以就不那么担忧。因此,根据这种形势,诸侯就不得不与齐国建立友好关系。如果秦国把齐国拉过去,它就会在诸侯中占压倒优势;赵、魏、楚三国把齐国拉过来,就可以对抗秦国。所以,秦国和赵、魏、楚三国谁能争取到齐国,谁就可以处于支配的地位;谁要失去了齐国,谁就会处于被支配的地位。齐国有这样的地位,却不能在诸侯中起到举足轻重的作用这是为什么呢?就因为任用的人有错误啊。”