【原文】
燕攻齐,取七十余城,唯莒、即墨不下①。齐田单以即墨破燕,杀骑劫。
初,燕将攻下聊城②,人或谗之。燕将惧诛,遂保守聊城,不敢归。田单攻之岁余,士卒多死,而聊城不下。
鲁连乃书,约之矢以射城中③,遗燕将曰:“吾闻之,智者不倍时而弃利,勇士不怯死而灭名④,忠臣不先身而后君。今公行一朝之忿⑤,不顾燕王之无臣,非忠也;杀身亡聊城,而威不信于齐⑥,非勇也;功废名灭,后世无称,非知也。故知者不再计,勇士不怯死。今死生荣辱,尊卑贵贱,此其一时也。愿公之详计而无与俗同也。且楚攻南阳,魏攻平陆,齐无南面之心,以为亡南阳之害,不若得济北之利⑦,故定计而坚守之。今秦人下兵,魏不敢东面,横秦之势合⑧,则楚国之形危。且弃南阳,断右壤,存济北⑨,计必为之。今楚、魏交退,燕救不至,齐无天下之规,与聊城共据期年之弊⑩,即臣见公之不能得也。齐必决之于聊城,公无再计。彼燕国大乱,君臣过计,上下迷惑,栗腹以百万之众,五折于外,万乘之国,被围于赵,壤削主困,为天下戮,公闻之乎?今燕王方寒心独立,大臣不足恃,国破祸多,民心无所归。今公又以弊聊之民,距全齐之兵,期年不解,是墨翟之守也;食人炊骨,士无反北之心,是孙膑、吴起之兵也。能以见于天下矣。
“故为公计者,不如罢兵休士,全车甲,归报燕王,燕王必喜。士民见公,如见父母,交游攘臂而议于世,功业可明矣。上辅孤主,以制群臣;下养百姓,以资说士。矫国革俗于天下,功名可立也。意者,亦捐燕弃世,东游于齐乎?请裂地定封,富比陶、卫,世世称孤寡,与齐久存,此亦一计也。二者显名厚实也,愿公熟计而审处一也。
“且吾闻,效小节者不能行大威,恶小耻者不能立荣名。昔管仲射桓公中钩,篡也;遗公子纠而不能死,怯也;束缚桎梏,辱身也;此三行者,乡里不通也,世主不臣也。使管仲终穷抑,幽囚而不出,惭耻而不见,穷年没寿,不免为辱人贱行矣。然而管子并三行之过,据齐国之政,一匡天下,九合诸侯,为五伯首,名高天下,光照邻国。曹沫为鲁君将,三战三北,而丧地千里。使曹子之足不离陈,计不顾后,出必死而不生,则不免为败军禽将。曹子以败军禽将,非勇也;功废名灭,后世无称,非知也。故去三北之耻,退而与鲁君计也,曹子以为遭。齐桓公有天下,朝诸侯。曹子以一剑之任,劫桓公于坛位之上,颜色不变,而辞气不悖。三战之所丧,一朝而反之,天下震动惊骇,威信吴、楚,传名后世。若此二公者,非不能行小节,死小耻也,以为杀身绝世,功名不立,非知也。故去忿恚之心,而成终身之名;除感忿之耻,而立累世之功。故业与三王争流,名与天壤相敝也。公其图之。”
燕将曰:“敬闻命矣!”因罢兵倒椟而去。故解齐国之围,救百姓之死,仲连之说也。
【注释】
①燕攻齐:此章时间不可确考,史实也出入很大,恐为纵横家练习之作。不下:鲍本作“未下”,可供参考。②聊城:齐国地名,在今山东聊城市西。按:上段与本段,历代不少研究者都认为有脱误,但无定论。特指出请学习研究者注意。③约之矢以射城中:把信系在箭上射入城中。④倍时:错过时机。倍,同“背”,违背,错过。怯死:怕死。⑤今公行一朝之忿:如今您为发泄一时的愤怒,指守城而不归燕。⑥信:同“伸”,伸延。⑦南阳:齐国邑名,在今山东邹县西。平陆:齐国邑名,在今山东汶上县北。齐无南面之心:齐国没有向南面进攻楚国、魏国之心。济北:即聊城。⑧秦人下兵:犹言秦国人发兵援救齐国。鲍本:“此时齐善秦,故下兵救之。”东面:此指进攻齐国。横秦:此指齐秦联合。⑨弃南阳:意谓弃楚所攻之泗上。断右壤:意谓切断魏所攻齐国的平陆。存济北:意谓切断平陆不能救,其意在于进攻聊城,保存济北。⑩交退:俱退。规:犹言图谋。鲍本:“规,犹谋也。秦救之而楚、魏退,无谋齐者。”共据:相持;一说,全力据守。过计:犹言谋划错误。过,犹言失。栗腹:燕国大将。戮:羞辱。燕王:即燕王喜。弊聊之民:疲惫的聊城民众。距:同“拒”,抵抗,抗拒。墨翟之守:墨翟的守城办法。墨翟善守城,楚将攻宋,公输般为之造云梯。墨子闻之,见公输般。般九设机变,墨翟九拒之。公输般之械尽,而墨翟守有余。食人炊骨:吃人肉烧人骨头。反北:背叛。北:通“背”。以:通“已”。攘臂:捋袖伸臂很振奋的样子。以资说士:犹言以为说士谈说的资料。鲍本:“辩说之士,资以藉口。”矫国革俗:矫正国政变革风俗。意者:犹言曰或又。捐燕弃世:犹言抛弃燕国,不管世人的评论。陶、卫:指魏冉、商鞅。魏冉封陶,商鞅姓卫。审处:慎重处置。效:效法。钩:指衣带上的钩。篡:篡位。桎(zhì质)梏(ɡù固):脚镣手铐,古代拘系罪人手脚的刑具。梏,姚本作“桔”,鲍本作“梏”。从鲍本。通:交往。终穷抑:始终穷困抑郁:幽囚,犹言幽禁牢中。曹沫:即曹刿。陈:同“阵”。鲁君:指鲁庄公。劫桓公于坛位之上:齐国与鲁国会盟,曹沫执匕首威逼齐桓公,齐桓公退还了侵占的鲁国土地。悖(bèi背):谬误。忿恚(huì汇):愤恨。名与天壤相敝:犹言名声可与天地共久长。壤,地。倒椟(dú独):倒转弓套。姚本“倒”作“到”,“椟”作“读”。黄丕烈《札记》:“‘到’即‘倒’,又以‘读’为‘椟’字耳。”从黄说。缪文远本:“按:罢兵倒椟,示不抵抗也。”
【译文】
燕国进攻齐国,夺得70多座城,只有莒和即墨还未攻下。齐将田单就以即墨有限的残兵打败了燕国,杀了燕将骑劫。
当初,燕国乐毅的部将攻下齐国的聊城,有人在燕王面前说他的坏话,燕将害怕被杀,便留守在聊城,不敢返回燕国。田单进攻聊城一年多,士卒多已战死,而聊城仍攻不下。
鲁仲连于是给燕将写了一封信,把信绑在箭杆上,射进城中。信上说:“我听说,聪明的人不去做违背时势、有损利益的事,勇敢的人不去做害怕死去而毁掉荣誉的事,尽忠的臣子不先顾自己而后顾国君。现在您为了一时的激愤,不顾燕王失掉一位大臣,这不是尽忠;牺牲自己,失去了聊城,并没有在齐国表现出自己的声威,这不是勇敢;战功被废弃,名誉被毁灭,后世不称颂,这不是聪明。所以,聪明的人不优柔寡断,勇敢的人不怯懦怕死。现在,死、生、荣、辱、尊、卑、贵、贱,这八个方面,得失取舍在此一时。希望您仔细考虑,切不可听取庸俗之见。
“况且楚国进攻齐国的南阳,魏国进攻齐国的平陆,齐国已无心南顾,认为失掉南阳的害处不如收回聊城的好处大,所以决计要收回聊城。现在秦国派兵援助齐国,魏国不敢东攻齐国的平陆,这样,齐、秦连横之势已成,楚国形势就危急。再说,齐国放弃南阳、平陆,坚决要收回聊城,他们必定要尽一切力量来实现这一计划。现在楚、魏两国都已退兵,燕国救兵不到,诸侯中没有一国要图谋齐国的,齐、燕在聊城已相持一年,双方都已疲惫,我认为您是无法抵御齐国的。齐国必然要在聊城决一胜负,您千万不要犹豫不决。现在燕国大乱,君臣失策,上下糊涂。燕将栗腹率百万之众,却屡战屡败,万乘的燕国,被赵国围困,国土削减,君主困窘,被诸侯所耻笑,您可曾知道?现在,燕王正胆战心惊,孤立无援,大臣不可依靠,国家疲惫,祸患日多,民心散乱,无所归向,您又以残破的聊城与齐国大军对抗,整整一年不能解围,这只是和墨子一样地善于防守;现今战争已十分艰苦,以人为食,以骨为柴,但士卒坚守,决无二心,这乃是孙膑、吴起训练的士卒,这一切已经为诸侯所共见。
“所以为您考虑,不如停战休兵,保全战车、甲胄,去回报燕王,燕王必喜。士民看见您将如见到父母,朋友会兴奋地众口夸奖您,您的功业可以显扬。您对上辅助孤立无援的国君,以控制群臣;对下养育百姓,以帮助游说之士。改革政治,移风易俗,功名便可以传闻于天下。或者,您就抛弃燕国,不顾议论,去到齐国哩!我可以请求分给你封地,并确定爵位,富有可以与陶朱公范蠡、子贡相比,世世代代享有诸侯那样的威名,与齐国共存亡,这也是一种打算。这两者,可以显扬名声,得到实惠,希望您仔细考虑,慎重地选择一下。
“而且我听说,专门注意细微末节的人,是做不出有威望的大事的;不能忍受小的的耻辱的人,是建立不起荣誉和美名的。从前,管仲射杀齐桓公,射中了他的带钩,这是篡逆;他不顾及公子纠而不殉难,这是怯懦;以后又带上脚镣手铐,这是受辱。‘篡逆’、‘怯懦’、‘受辱’这三件事,老乡都嫌卑下,因而不与他交往,诸侯也不愿意要他为臣。如果管仲终身穷困抑郁,囚居而不出门,惭愧而不见人,那末,他这一辈子也不过只做一些丢人现眼、卑贱低下的事罢了。可是管仲虽兼有这样三件错事,但仍然掌握了齐国的政权,匡正天下,纠合诸侯,并帮助齐桓公成为五霸之首,美名传扬于天下,光辉照耀于邻国。曹沫是鲁国的将军,三战三败,失地千里,如果曹沫当时永远不离开战场,不去考虑以后,出战只知拼死,不知求生,则不过做一个战败被擒的将领罢了。曹沫做一个战败被擒的将领,这不是勇敢;功业废弃,名声混灭,后世无人称道,这不是聪明。所以,曹沫不顾三战三败的耻辱,退而与鲁君合谋。齐桓公是诸侯之首,被诸侯朝拜,而是曹沫只凭着一支宝剑,便挟持桓公于葵丘的会盟坛上,面不改色,义正辞严。三战三败所失的土地,一下子完全收复,天下震动,诸侯惊骇,声威远及吴、楚,名声传于后世。象管仲、曹沫这两人,并不是不能遵行小节,为小耻而死,他们认为与世长辞,功名不立,这不是聪明。所以能去掉怨恨之心,成就了终身之名;不顾些微之耻,建立了千载功业。因此,其功业与禹、汤、文武三王争高下,名声与天地共存亡。希望您加以考虑!”
燕将说:“遵命!”于是休战撤军而去。所以,解除齐国之围,救民于水火的,是鲁仲连这一番游说之辞啊!