【原文】
燕攻齐,齐破。闵王奔莒,淖齿杀闵王。田单守即墨之城,破燕兵,复齐墟①。襄王为太子征②。齐以破燕,田单之立疑③,齐国之众,皆以田单为自立也。襄王立,田单相之。
过菑水④,有老人涉菑而寒,出不能行,坐于沙中。田单见其寒,欲使后车分衣,无可以分者,单解裘而衣之。襄王恶之,曰:“田单之施,将欲以取我国乎?不早图,恐后之⑤。”左右顾无人,岩下有贯殊者⑥,襄王呼而问之曰:“女闻吾言乎?”对曰:“闻之。”王曰:“女以为何若⑦?”对曰:“王不如因以为己善。王嘉单之善,下令曰:‘寡人忧民之饥也,单收而食之;寡人忧民之寒也;单解裘而衣之,寡人忧劳百姓,而单亦忧之,称寡人之意。’单有是善而王嘉之,善单之善,亦王之善已⑧。”王曰:“善!”乃赐单牛酒,嘉其行。
后数日,贯殊者复见王曰:“王至朝日,宜召田单而揖之于庭,口劳之⑨。乃布令求百姓之饥寒者,收谷之⑩。”乃使人听之于闾里,闻丈夫之相与语,举曰:“田单之爱人!嗟,乃王之教泽也!”
【注释】
①复齐墟:在废墟上重建齐国都城。②襄王为太子征:襄王就是太子得到了证实。起初襄王改换姓名为太史敫家的庸人,这时得到了证实。征,犹言证实。③以:通“已”。田单之立疑:对田单立谁为王表示怀疑。④菑(zī资)水:即淄水。菑,通“淄”。⑤恐后之:恐怕晚了。后,晚。鲍本:“恐单先发。”⑥岩下:殿岩之下。贯殊:姓贯名殊。鲍本:“齐人。”一说,贯殊应是“贯珠”,采珠的人,可供参考。⑦何若:即若何,如何,怎么样。⑧善单之善:称赞田单的善行。已:矣,了。⑨口劳之:亲自慰劳他。⑩布令:发布命令。收谷之:收容起来抚养他们。谷,犹言抚养。鲍本:“谷,犹养也。”一说,谷,食(sì饲),供参考。举:皆,都。教泽:教导的思泽。
【译文】
燕国打败了齐国,齐闵王逃到莒地,齐相淖齿杀死了闵王。齐将田单守住即墨,以即墨的残兵,打败了燕军,收复了齐国的失地。当时齐襄王立为太子,逃跑躲藏起来。后来齐国已打败了燕国,田单对于立襄王为国君犹豫不决,齐国人都认为田单想立自己为国君。以后襄王被立为国君,田单做了相国。
一次,过淄水时,田单看见一个老人渡水,受不住寒冷,出水后,不能行走,坐在沙滩上。他看见老人身体寒冷,便想让后车的人分给他一些衣服;可大伙分不出衣服来,田单就把自己的皮衣脱下来给老人穿。回到宫里,襄王很不高兴,说:“田单在笼络人,是想要篡夺国家的大权吗?如果不早点想办法,恐怕他会先下手。”襄王看左右无人,只在殿堂下有一个串珠的匠人,便把匠人叫住,问他:“你听到我的话了吗?”匠人回答说:“听到了。”问:“你认为怎么样?”回答说:“大王您不如因此而把它作为自己的优点。”问:“这是什么意思?”回答说:“大王您就嘉奖田单的优点,下令说:‘我担心老百姓挨饿,田单便收养他们,给他们饭吃;我担心老百姓受冻,田单便脱下自己的皮衣给他们穿;我担心老百姓劳苦,田单也忧念他们,很合我的心意。’田单有这些优点,大王嘉奖他。因此,嘉奖田单的优点,也就是称赞大王的优点。”襄王说:“好。”于是,赐给了田单牛和酒,嘉奖他的行为。
过了几天,串珠的匠人又来拜见襄王,说:“大王上朝时,应该召见田单,在大庭之中以礼相待,亲自慰劳他。”于是襄王发布命令,收容饥寒的百姓,供养他们。又派人到群众中去,听取他们的议论,他们都说:“田单爱老百姓,这是大王教导的结果啊!”