【原文】
邯郸之难①,昭奚恤谓楚王曰:“王不如无救赵,而以强魏②。魏强,其割赵必深矣③。赵不能听,则必坚守,是两弊也④。”
景舍曰⑤:“不然。昭奚恤不知也。夫魏之攻赵也,恐楚之攻其后。今不救赵,赵有亡形⑥,而魏无楚忧,是楚、魏共赵也⑦,害必深矣!何以两弊也?且魏令兵以深割赵,赵见亡形,而有楚之不救己也⑧,必与魏合而以谋楚。故王不如少出兵,以为赵援。赵恃楚劲⑨,必与魏战。魏怒于赵之劲⑩,而见楚救之不足畏也,必不释赵。赵、魏相弊,而齐、秦应楚,则魏可破也。”
楚因使景舍起兵救赵。邯郸拔,楚取睢、氵岁之间。
【注释】
①邯郸之难:即邯郸之战。周显王十五年,即公元前354年,赵国进攻卫国,魏国援救卫国,围攻赵都邯郸。邯郸,赵国都城,在今河北邯郸市。②以强魏:来加强魏国的力量,即使魏国的力量加强。③割赵必深:割取赵国的土地一定很多。深,远,严重。此犹言很多。④听:顺从,听从。两弊:两败俱伤。弊,败,疲困。⑤景舍:楚国大臣。⑥亡形:灭亡的形迹,灭亡的征兆。⑦楚、魏共赵:楚国、魏国共同攻打赵国。⑧见(xiàn限):同“现”,显露。有:一本作“知”。有,此犹言内心想到。⑨劲(jìnɡ径):强大,坚强而有力。⑩魏怒于赵之劲:魏国被赵国顽强抵抗的精神所激怒。劲(jìn尽):积极兴奋的精神或情绪。此犹言顽强抵抗的精神。齐、秦应楚:齐国、秦国乘楚国援救赵国之机起兵攻打魏国。非与楚联合。应,乘机。睢:睢水,自河南陈留县经睢县、宁陵、夏邑、永城入江苏铜山县。氵岁之间(wèi畏):氵岁之间水,即河南、安徽境内的古涣水。
【译文】
赵都邯郸被魏军围困,楚令尹昭奚恤对楚王说:“大王不如不去救赵,而出兵来援助魏国;魏国实力加强了,它一定会要赵国多割让土地。但赵国不可能顺从魏国,必定会坚守国土,这样,一强攻,一坚守。赵、魏就会两败俱伤。”
景舍说:“不对,昭奚恤不了解情况。魏国进攻赵国,却担心楚国从后面进攻它。如果我们不援救赵国,赵国出现了危亡的形势,而魏国又没有楚国攻魏的后顾之忧,这就等于楚、魏两国在共同进攻赵国,赵国割让的土地就一定很多了。为什么说赵、魏会是‘两败俱伤’?再说魏国不损伤兵力,可多割得赵国土地。赵国出现了危亡的形势,又因楚国不援救它,它必定会与魏国联合,来进攻楚国。所以,大王不如少出兵,但仍援救赵国,赵国依仗楚国的援助,必然会与魏国对抗,而魏国恼怒赵国力量的加强,又看出楚国的救助不足畏惧,它肯定不会放松对赵国的进攻。赵国,魏国互相削弱了,齐、秦两国便乘着楚助赵,赵、魏互相攻战之机进攻魏国,那末魏国肯定会被打败。”
楚王于是就派景舍带兵去援救赵国。赵都邯郸被攻下,楚国也取得了魏国的睢、氵岁之间两水之间的土地。