【原文】
城浑出周,三人偶行,南游于楚,至于新城①。
城浑说其令曰:“郑、魏者,楚之耎国②;而秦,楚之强敌也。郑、魏之弱,而楚以上梁应之③;宜阳之大也,楚以弱新城圉之④。蒲反、平阳相去百里,秦人一夜而袭之,安邑不知⑤;新城、上梁相去五百里,秦人一夜而袭之,上梁亦不知也。今边邑之所恃者,非江南泗上也。故楚王何不以新城为主郡也⑥,边邑甚利之。”
新城公大说,乃为具驷马乘车五百金之尽⑦。城浑得之,遂南交于楚,楚王果以新城为主郡。
【注释】
①城浑:周人。偶:偶合。《尔雅·释诂》:“偶,合也。”新城:原本韩邑,后入楚,地在今河南伊川县西南。②耎(ruǎn软):软弱,弱小。鲍本:“《集韵》,耎,弱也。”③上梁:即南梁,在今河南临汝西南四十五里。④圉(yǔ语):捍御。姚本作“围”,金正炜本认为:“围”当为“圉”。金说是,从金说。⑤蒲反:即蒲坂,魏国邑名,在今山西永济县蒲州。平阳:邑名,在今山西临汾县东南。蒲坂、平阳相去四五十里,此说“百里”;新城、上梁相去百余里,此说“五百里”。此处有误。安邑:战国初期魏国都城,在今山西夏县西北十五里。⑥主郡:主要郡县。⑦尽:“赆(jìn进)”的借字,赠给人的路费或礼物。姚本此句作“乃为具驷马乘车五百金之楚”。鲍本“楚”下有“尽”字。从鲍本。缪文远本:“按:衛‘楚’字”。从缪本。
【译文】
楚国人城浑离开周,有三人同行,往南一道去楚国,来到了楚国北界的新城。城浑对新城县令说:“郑国、魏国对楚国来说,是弱国,而秦国则是楚国的强敌。郑、魏虽是弱国,楚国却以上梁之地来对付他们;秦国夺得了大县宜阳,楚国却以弱小的新城来抵御。蒲反、安邑相距百里,秦国一夜之间就可以进袭蒲反,而安邑竟没有发觉;新城、上梁相距五百里,秦国一夜之间就可以进袭新城,而上梁也竟没有发觉。现在楚国边界的防守,难道仅仅依靠江南、泗上两个郡吗?所以说,楚王为什么不把新城设置为主郡?这将对边防更加有利。”新城公听后大为高兴,于是为城浑准备车马,又拿出500金赠给城浑。请他为此事去楚国活动。城浑收了赠金,就到楚王面前进行活动,楚王果然决定把新城设置为主郡。