【原文】
唐且见春申君曰①:“齐人饰身修行得为益②,然臣羞而不学也。不避绝江河,行千余里来,窃慕大君之义,而善君之业③。臣闻之,贲、诸怀锥刃而天下为勇,西施衣褐而天下称美④。今君相万乘之楚,御中国之难,所欲者不成,所求者不得,臣等少也⑤。夫枭棋之所以能为者,以散棋佐之也⑥。夫一枭之不胜五散,亦明矣⑦。今君何不为天下枭,而令臣等为散乎?”
【注释】
①唐且(jū居):即唐雎,魏国人。春申君:即黄歇,楚考烈王的相国。春申,是黄歇的封号。②益:利益,此指获得禄位。③大君:犹言高君,即仰慕您高尚的情操。善君之业:以君之业为善,犹言认为您的事业是可以成功的,一说,犹言想帮助您管理好政事。可供参考。④贲、诸:指孟贲、专诸。褐:粗毛布衣。⑤臣等少:犹言其他大臣帮助您的少。⑥枭(xiāo消):六博彩名,棋子上刻枭鸟形,枭就是么(yāo夭),博头;六博得枭者胜。散:六博彩名,枭之外,其它五个棋子为散,即五白,博得五白可以胜枭。⑦夫一枭之不胜五散,亦明矣:一个枭子不能战胜五个散子,也是很明瞭的了。姚本作“夫一枭之不如不胜五散,亦明矣”,其中“不如”二字为衍文,删掉。
【译文】
齐人唐且拜见楚国春申君黄歇说:“齐国人修身养行,是为了获得金钱地位,然而臣却引以为耻,所以也就不愿意去学。臣不避涉江渡河之险,跋涉一千多里路而来,就是因为仰慕贤公崇高的节义,并且想帮助您完成大业。据臣所知:‘孟贲、专诸即使怀揣着锥子和短刀,天下人也称他们是勇士;西施即使穿着粗布衣裳,天下人也称她为美女。’如今贤公担任万乘之邦的楚国宰相,驾驭中原各国的战事,虽说如此想要干的事不能成功。追求的目标又得不到,这是因为帮助您的大臣太少了。枭子之所以能吃掉对方的棋子,因为有五个棋子的帮助。然而一个袅子却不能战胜对方五个普通棋子,这很明显。现在贤公为什么不作天下之枭,而让其他大臣做那五个棋子呢?”