【原文】
赵燕后胡服,王令让之曰①:“事主之行,竭意尽力,微谏而不哗,应对而不怨,不逆上以自伐②,不立私以为名。子道顺而不拂③,臣行让而不争。子用私道者家必乱,臣用私义者国必危。反亲以为行,慈父不子;逆主以自成,惠主不臣也④。寡人胡服,子独弗服,逆主罪莫大焉。以从政为累⑤,以逆主为高,行私莫大焉。故寡人恐亲犯刑戮之罪,以明有司之法。”赵燕再拜稽首曰:“前吏命胡服,施及贱臣,臣以失令过期,更不用侵辱教⑥,王之惠也。臣敬循衣服,以待令日⑦。”
【注释】
①赵燕:赵国大臣。让:责备。②微谏:用含义深远的言辞纳谏。哗:喧哗。逆上:指违背君王的意愿。自伐:自我夸耀功绩。③道顺:顺道,犹言遵循教导。拂:违反,违背。④惠主:犹言慈主。惠,犹慈。⑤以从政为累:犹言把改穿胡服的政事做为负担。政,指胡服之政。⑥失令过期:指违反穿胡服的命令超过限期。更:改。侵辱:指刑罚。⑦令日:下命令的日子。姚本作“今日”,鲍本作“令日”,从鲍本。
【译文】
赵国的宗族赵燕不及时穿上胡服,赵王派人去责备他,说:“为国君效劳,应尽心竭力,委婉规劝,而不宣扬;受到国君的怒斥而不怨恨,不违背国君的意志以居功自傲,不据私利以建立个人威信。做儿子的应该孝顺,而不违背父母的意愿,做人臣的应该谦让,而不与国君相争。做儿子的一心为私,家庭必遭破败;做人臣的一心为私,国家必遭危险。违背父母而胡作乱为,慈爱的父亲也不会把他当做自己的儿子;违背国君另搞一套,仁惠的国君也不会把他当做自己的臣下。我穿胡服,你偏偏不穿,这是违背国君,罪大莫过于此。以实行胡服为累赘,以违背国君为高行,私心之大莫过于此。所以,我担心你要触犯刑法而杀身,以正国法。”赵燕再拜叩头,说:“前已有令要穿胡服,而且命令已下达给我。我因没有执行命令,误了期,却没有惩罚我,辱蒙赐教,这是大王对我的宽惠。我要立即准备胡服,敬承尊命。”