【原文】
秦攻赵于长平①,大破之,引兵而归。因使人索六城于赵而讲②。赵计未定。楼缓新从秦来,赵王与楼缓计之曰:“与秦城何如?不与何如?”楼缓辞让曰:“此非人臣之所能知也。”王曰:“虽然,试言公之私③。”楼缓曰:“王亦闻夫公甫文伯母乎④?公甫文伯官于鲁,病死。妇人为之自杀于房中者二八⑤。其母闻之,不肯哭也。相室曰⑥:‘焉有子死而不哭者乎?’其母曰:‘孔子,贤人也,逐于鲁,是人不随⑦。今死,而妇人为死者十六人。若是者,其于长者薄,而于妇人厚!’故从母言之,之为贤母也⑧;从妇言之,必不免为妒妇也。故其言一也,言者异,则人心变矣。今臣新从秦来,而言勿与,则非计也;言与之,则恐王以臣之为秦也。故不敢对⑨。使臣得为王计之,不如予之。”王曰:“诺。”
虞卿闻之,入见王,王以楼缓言告之。虞卿曰:“此饰说也⑩。”王曰:“何谓也?”虞卿曰:“秦之攻赵也,倦而归乎?王以其力尚能进,爱王而不攻乎?”王曰:“秦之攻我也,不遗余力矣,必以倦而归也。”虞卿曰:“秦以其力攻其所不能取,倦而归。王又以其力之所不能攻以资之,是助秦自攻也。来年秦复攻王,王无以救矣。”
王又以虞卿之言告楼缓。楼缓曰:“虞卿能尽知秦力之所至乎?诚知秦力之不至,此弹丸之地犹不予也,令秦来年复攻王,得无割其内而媾乎?”王曰:“诚听子割矣,子能必来年秦之不复攻我乎?”楼缓对曰:“此非臣之所敢任也。昔者三晋之交于秦,相善也。今秦释韩、魏而独攻王,王之所以事秦必不如韩、魏也。今臣为足下解负秦之攻,启关通币,齐交韩、魏。至来年而王独不取于秦,王之所以事秦者,必在韩、魏之后也。此非臣之所敢任也。”
王以楼缓之言告。虞卿曰:“楼缓言不媾,来年秦复攻王,得无更割其内而媾。今媾,楼缓又不能必秦之不复攻也,虽割何益?来年复攻,又割其力之所不能取而媾也,此自尽之术也。不如无媾。秦虽善攻,不能取六城;赵虽不能守,而不至失六城。秦倦而归,兵必罢。我以五城收天下以攻罢秦,是我失之于天下,而取偿于秦也。吾国尚利,孰与坐而割地,自弱以强秦?今楼缓曰:‘秦善韩、魏而攻赵者,必王之事秦不如韩、魏也。’是使王岁以六城事秦也,即坐而地尽矣。来年秦复求割地,王将予之乎?不与,则是弃前功而挑秦祸也;与之,则无地而给之。语曰:‘强者善攻,而弱者不能自守。’今坐而听秦,秦兵不敝而多得地,是强秦而弱赵也。以益愈强之秦,而割愈弱之赵,其计固不止矣。且秦虎狼之国也,无礼义之心。其求无已,而王之地有尽。以有尽之地,给无已之求,其势必无赵矣。故曰:此饰说也。王必勿与。”王曰:“诺。”
楼缓闻之,入见于王,王又以虞卿言告之。楼缓说:“不然,虞卿得其一,未知其二也。夫秦、赵构难,而天下皆说,何也?曰‘我将因强而乘弱。’今赵兵困于秦,天下之贺战者,则必尽在于秦矣。故不若亟割地求和,以疑天下,慰秦心。不然,天下将因秦之怒,乘赵之敝而瓜分之。赵且亡,何秦之图?王以此断之,勿复计也。”
虞卿闻之,又入见王曰:“危矣,楼子之为秦也!夫赵兵困于秦,又割地为和,是愈疑天下,而何慰秦心哉?是不亦大示天下弱乎?且臣曰勿予者,非固勿予而已也。秦索六城于王,王以五城赂齐。齐、秦之深仇也,得王五城,并力而西击秦也,齐之听王,不待辞之毕也。是王失于齐而取偿于秦,一举结三国之亲,而与秦易道也。”赵王曰:“善。”因发虞卿东见齐王,与之谋秦。虞卿未反,秦之使者已在赵矣。楼缓闻之,逃去。
【注释】
①秦攻赵于长平:指长平之战。公元前260年,秦将白起大破赵军于长平,坑杀降卒四十万,后因秦相范雎不愿白起成大功,从中阻挠,秦撤兵西归。②讲:讲和。③私:私见,犹言个人见解。④公甫文伯:春秋时鲁国大夫,名歜(chù触),季康子的从兄弟,其母名敬姜。⑤二八:指十六人。⑥相(xiànɡ象)室:随嫁的妇女。⑦是人:此人,指公甫文伯。敬姜称文伯为“是人”,是不把他当儿子看待。鲍本:“称是人,不子之也。”⑧之:此。⑨对:对答,回答。⑩饰说:装饰的游说之辞,犹言装饰的诈伪游说之辞。“此饰说也”之后有“秦既解邯郸之围,而赵王入朝,使赵郝约事于秦,割六县而讲”,鲍本认为此二十四字为衍文。从鲍本。故删掉。资:资助。所至:犹言所达到的限度。至,犹及。鲍本:“至,犹及也。虞卿言秦力倦而归,谓秦力所及止是耳。秦力岂此是而已乎?”令:假如。内:内地。媾:同“讲”,讲和。任:承担。负秦之攻:辜负秦国亲善招致的进攻。通币:犹言互通使节。姚本作“敝”,《新序》作“币”,从《新序》。齐交韩、魏:赶上秦国和韩、韩的交情。独不取于秦:偏偏不能取得秦国的欢心。自尽之术:自取灭亡的办法。前功:犹言以前付出的代价。姚本作“前贵”,《史记》、《新序》均作“前功”。从《史记》、《新序》。给(jī几):供给。其计固不止:秦国侵略的计谋一定不会停止。得:获得,此犹言知道。说:同“悦”。乘:犹言欺凌。以疑天下:以此使天下诸侯心生疑虑。乘:姚本作“秦”,鲍本作“乘”。从鲍本。断:决断。楼子之为秦也:楼缓是为秦国服务啊!不待辞之毕:不等把话说完。三国:指韩、魏、齐三国。易道:犹言交换了处境。发:派遣。
【译文】
秦国在长平攻破赵国,大败赵军,当秦将率兵归国后,就派使者向赵国要求割让6个城邑,作为和谈的条件。还没等赵国作最后决定,这时楼缓刚从秦国来到赵国,赵孝成王就和他商量说:“贤卿认为是给好呢?还是不给好呢?”楼缓很谦虚地说:“这不是臣所能知道的事。”赵孝成王说:“不过还是请贤卿谈谈你的意见吧!”于是楼缓就说:“我想君王一定知道公甫文伯母亲的事吧?公甫文伯在鲁国做官,当他病死以后,有两个妇女为他自杀。他母亲知道以后并没哭,这时有一个老女仆说:‘世间哪有儿子死了不哭的道理呢?’他母亲说:‘孔子是圣人,当他被鲁国放逐时,我的儿子并没一同去。现在他死了,有两个妇女为他而自杀,可见他对长者很薄,而对妇女却很厚。’作为一个母亲能说出这种话,就知道是一位贤母。不过这句话如果出之于妻子口中,必定被人误会是忌妒。由此可见,同样是一句话,由于说话人不同,听的人反应也不同。现在臣刚从秦国回来,如果臣说不给秦6城,就不能算是为君王献计;如果说给秦6城,又恐怕君王误会臣是亲秦,所以臣才不敢回答。假如君王一定要让臣来谋划,臣认为最好还是给秦城!”赵孝成王说:“好的。”
虞卿知道以后,就去晋见赵孝成王,孝成王把楼缓的话告诉他。虞卿说:“这是一种诡辩。”(当时秦国已解除对邯郸的围攻,赵王又派赵郝到秦国结交,并以割大城去讲和)赵孝成王说:“为什么呢?”虞卿说:“君王认为,秦国攻打赵国,是由于疲惫而撤兵呢?还是秦兵能继续进攻,只为了保留君王的情面才不进攻吗?”赵孝成王说:“秦兵攻我赵国,已经动用了全部兵力,必然是因为疲倦才撤兵的。”虞卿说:“秦尽最大努力却一无所获,最后由于精疲力竭而撤兵。现在君王竟割让秦兵所不能攻下的6城,就等于是帮助秦兵攻打我赵国。假如明年秦兵再入侵,那君王可能就没了。”
赵孝成王把虞卿的话告诉楼缓。楼缓说:“虞卿能够完全了解秦国的实力吗?假如他确实了解秦国实力的不足,那这弹丸之地也不肯给它。假如来年秦兵再攻打赵国,岂不是要割让更重要的城池求和吗?”赵孝成王说:“寡人愿意采纳贤卿的意见,但是贤卿能否保证来年秦兵不攻打我赵国呢?”楼缓回答说:“这我不能保证。以前三晋跟秦国交往,韩、赵、魏和秦的邦交都很好。如今秦舍弃韩、魏,只发兵攻打赵国,这就证明君王侍奉秦国,远不如韩、魏那样殷勤友善。现在臣为君王消除由于赵国疏远亲密关系而招来的秦祸,重新敞开关卡派出使者跟韩、魏修好。假如到来年只有赵国得不到秦国的谅解,那就证明君王的事秦落在韩、魏之后,到那时就不是臣所敢保证的了!”
赵孝成王把楼缓的话告诉虞卿。虞卿说:“楼缓说如果不讲和来年秦兵就会再攻赵,到那时君王还会割让更重要的城池给秦。现在如果跟秦讲和,楼缓又不能保证秦兵不再入侵,可见即使割城给秦也没用处。来年秦兵再入侵,又割城池来讲和,这就是赵国自取灭亡,所以不如根本不讲和。秦兵虽然英勇善战,可是却攻不下赵国的6城;赵军虽然不能镇守国土,然而也不至于一下子就失陷六城。秦国既然是由于力竭而撤兵,那现在的秦军必然都疲劳不堪。假如我赵国用5城收买天下诸侯,结盟来攻打疲秦,就等于是把割让给天下诸侯的土地,再从秦国补偿回来,这对我赵国是很有利的,怎能拱手割地而长秦国志气灭自己威风呢?现在楼缓却说,秦所以不攻韩、魏而攻赵,必然是由于君王对秦不如韩、魏那样恭顺。这等于是要君王每年拿大城来事秦,也就等于坐等让人瓜分。假如来年秦再要求土地,那还给不给呢?假如不给,就等于是前功尽弃,而且又会招来战祸;假如给恐怕赵国已无城可给。俗话说:‘强国之军英勇善战,弱国之兵不能自守。’现在假如任由秦国摆布,那就等于是让秦国平白获得6城,这就是强化秦国削弱赵国的愚蠢做法。增加愈来愈强大的秦国疆土,削减愈来愈衰弱的赵国领域,仍然无法满足秦的野心,秦国贪得无厌,不讲信义。秦国的欲望永无止境,而君王的土地却是非常有限。用有限的土地,去满足无穷的欲望,其结果必然是赵国灭亡。所以臣认为楼缓是巧辩,君王千万不能割城给秦!”赵孝成王说:“贤卿的话极有道理!”
楼缓听到这话以后又晋见赵孝成王,孝成王就把虞卿的话告诉他。楼缓说:“事情并非如此,虞卿知其一不知其二,因为秦、赵之间兵连祸结,天下诸侯都抱幸灾乐祸的态度,这是为什么呢?他们要说:‘我们将靠着强大的夺取弱小的。’如今赵国困在秦国手里。所以赵国实在不如赶紧割地求和,借以扰乱天下诸侯与秦、赵之间的关系,进而缓和秦国侵略赵国的野心。否则天下诸侯将利用秦国的强大,乘赵国之疲惫而瓜分赵国土地。到那时赵国业已面临灭亡命运,还侈谈什么图谋秦国呢?希望君王以此为决断,而不必再另谋他策。”
虞卿听到楼缓的话以后,又晋见赵孝成王说:“危险了,因为楼缓完全是为秦国着想。所谓赵国兵困在秦国手里,而且又割地向秦国屈膝求和,这更使天下诸侯怀疑我们守不住了,又怎能缓和秦国侵略赵国的野心呢?这不明显地向天下诸侯暴露赵国的弱点吗?况且臣所以主张不给土地,并不是根本不拿出土地。秦国向我赵国索取6城,君王可以用5城贿赂齐国。齐、秦有深仇,齐国得到君王的5城以后,就会跟我起军合力西攻秦国,听从君王号令。这就等于是丧失在齐国的土地,能在秦国那儿获得补偿,此一举可以连结韩、魏、齐三国的亲密关系,结果会使秦、赵的局面完全调换过来。”赵孝成王说:“贤卿的分析极高明!”因而就派虞卿东去齐国游说齐王建,与齐王商量攻打秦国。还没等虞卿从齐国回来,秦国使节已经来到赵国,这时楼缓就马上闻风而逃。