【原文】
燕封宋人荣蚠为高阳君,使将而攻赵①。赵王因割济东三城卢、高唐、平原陵地城市邑五十七,命以与齐,而以求安平君而将之②。马服君谓平原君曰:“国奚无人甚哉!君致安平君而将之③,乃割济东三城市邑五十七以与齐,此与敌国战④,复军杀将之所取、割地与敌国者也。今君以此与齐,而求安平君而将之,国奚无人甚也!且君奚不将奢也?奢尝抵罪居燕,燕以奢为上谷守,燕之通谷要塞,奢习知之。百日之内,天下之兵未聚,奢已举燕矣。然则君奚求安平君而为将乎?”平原君曰:“将军释之矣,仆已言之仆主矣⑤。仆主幸以听仆也⑥。将军无言已。”马服君曰:“君过矣!君之所以求安平君者,以齐之于燕也,茹肝涉血之仇耶⑦。其于奢不然。使安平君愚,固不能当荣蚠;使安平君知,又不肯与燕人战。此两言者,安平君必处一焉。虽然,两者有一也。使安平君知,则奚以赵之强为⑧?赵强则齐不复霸矣。今得强赵之兵,以杜燕将,旷日持久数岁,令士大夫余子之力,尽于沟垒,车甲羽毛裂敝,府库仓廪虚,两国交敝⑨,乃引其兵而归。夫尽两国之兵无明此者矣。”已而得三城也,城大无能过百雉者⑩,果如马服之言也。
【注释】
①荣蚠(fén焚),宋国人,身世不详。高阳君:荣蚠的封号。高阳,地名,‘在今河北高阳县东北。使将(jiànɡ匠):即使之将,派他领兵或率兵。将,用如动词。②卢:赵国地名,在今山东长清西南二十五里。姚本“卢”前有“令”字,缪文远本:“‘令’字当为衍文”,从缪本。高唐:赵国地名,在今山东禹城县西南四十里。平原:赵国地名,在今山东平原县西南五十里。陵地:高地。城市邑:城镇和居民点。姚本作“城邑市”,鲍本作“城市邑”,从鲍本。安平君:齐国将领田单的封号。③致:求得。将:用如动词,此指任命为大将。④此与敌国战:姚本“此”后有“夫子”二字,《大事记》无。从《大事记》删。⑤仆主:奴仆的主人。仆,平原君自称的谦词。主,此指赵王。⑥以:通“已”。⑦茹肝涉血:食肝喋血,食肝踏血。形容杀人很多。⑧奚以赵之强为:犹言凭什么为赵国的强大进攻燕国。⑨杜:犹言抗拒。余子:大臣的庶子,多担任下级军官。羽毛:即羽旄(máo毛),此指用旄牛尾装饰的旗帜。两国交敝:犹言赵国、燕国的实力由于互相交战都受到了很大的破坏。姚本作“两国交以习之”,姚本引刘本、曾本作“交敝”,从刘本、曾本。⑩已而得三城:不久得到了三座城市。姚本作“夏,军也县釜而炊,得三城也”,《大事记》无“夏”至“炊”七字,作“已而得三城也”,从《大事记》。百雉:方丈曰堵,三堵为雉,即三百平方丈。
【译文】
燕国封宋国人荣蚠为高阳君,派他率军进攻赵军,赵王于是割让济东三城卢、高唐、平原,合计有城、市、邑57处,下令交给齐国,以此要求齐国的安平君田单为赵国带兵。马服君赵奢对平原君赵胜说:“赵国就这样没有人吗?您请来安平君带兵,而割让济东三城,合计城、市、邑57处给齐国,这是夫子在和敌国战斗,打败敌军,斩杀敌将取得的土地,是从敌国那儿割取来的啊,现在您把这些土地割给齐国,以此要求安平君来带兵,赵国就这样没有人吗?您为什么不让我带兵呢?我以前曾经抵罪住在燕国,燕国任命我为上谷郡郡守,燕国的关口、要塞,我完全了解,百日之内,诸侯的援兵还没有聚集,我已攻下了燕国。那末您为什么要求安平君带兵呢?”平原君说:“将军您就算了吧,我已经告诉了赵王,赵王也已经同意了。将军您就别说了。”马服君说:“您错了,您之所以要求安平君,是因为齐国对燕国有食肝喋血、不共戴天的仇恨。而对我就不是这样。假使安平君是个愚蠢的人,本来就敌不过荣蚠;假使安平君是个聪明人,那他又不愿与燕国作战。这两种估计,安平君必居其一。即使如此,两者中他一定确定一种。假使安平君聪明,那他为什么要让赵国强盛呢?赵国强盛了,齐国就不会再称霸于诸侯了。现在齐国得力于强赵之兵,去对抗燕将,花费了好几年的时间,让赵国从军的士卒全都去挖战壕、筑堡垒,可是战车、铠甲、弓箭、战旗都已破损,粮仓、库房都已空虚,燕、赵两败俱伤,都听命于齐国。于是安平君带领燕、赵两军返回,而燕、赵两军都已疲惫。为什么您却不了解这种结果呢!”这一支军队,挂起锅来做饭,艰苦地夺得了三座城,可是,城再大也不能超过方圆300丈。结果真的像马服君所说的那样。