【原文】
张仪欲穷陈轸①,令魏王召而相之,来将圄之②。将行,其子陈应止其公之行③,曰:“物之湛者④,不可不察也。郑强出秦曰⑤,应为知。夫魏欲绝楚、齐,必重迎公。郢中不善公者,欲公之去也,必劝王多公之车。公至宋,道称疾而毋行,使人谓齐王曰:‘魏之所以迎我者,欲以绝齐、楚也。’”齐王曰:“子果无之魏而见寡人也,请封子。”因以鲁侯之车迎之。
【注释】
①穷:阻塞不通,此处犹言使人处于困境。②圄:囚禁。姚本作“悟”,黄丕烈《札记》:“此以‘悟’为‘圄’字耳。”从黄说,改“悟”为“圄”。③陈应:陈轸之子,名应。公:父亲。鲍本:“公,翁同。《项羽纪》注,谓父。”④物之湛:事情谋划得很深。郭希汾本:“物,事也。湛,深也。言谋事之深者也。”⑤郑强出秦曰:郑强离开秦国说的话。
【译文】
张仪为了陷害陈轸,就请求魏惠王招陈轸为丞相,等他来了以后再囚禁他。陈轸准备要去,他的儿子陈应制止说:“这件事不能不慎重考虑。郑强出秦说,陈应很明智。因为假如魏国要想破坏楚、齐的邦交,就必然热烈欢迎父亲。而楚国那些讨厌父亲的人,都希望父亲前往魏国,因此他们必然对君王多给父亲战车。当父亲到了宋国以后,半途就假装生病停下来,然后派人对齐王说:‘魏国之所以招我,为的是破坏齐、楚之间的邦交。’”齐王说:“先生如果不去魏国而留在齐国,那寡人就封先生。”因而就用鲁侯的车来迎接陈轸。