【原文】
公孙衍为魏将,与其相田需不善①。季子为衍谓梁王曰②:“王独不见服牛骖骥乎③?不可以行百步。今王以衍为可使将,故用之也;而听相之计,是服牛骖骥也。牛马俱死,而不能成其功,王之国必伤矣!愿王察之。”
【注释】
①田需:姚本作“田”,鲍本作“田需”,从鲍本,魏国相国。②梁王:指梁襄王。③服牛骖骥:牛驾辕,马为骖,犹言牛马并驾。郭希汾本。“古者一车四马,夹辕为服,两旁为骖。服牛骖骥,言牛与骥并驾也。”
【译文】
公孙衍为魏国大将,和魏相田关系不好。魏臣季子为公孙衍对魏王说:“大王难道不了解由耕牛驾辕,而用千里马拉长套吗?这样做,连100步也走不到。现在大王以为公孙衍可出任大将,所以就任用他,然而您又听从相国的主意,这是让耕牛驾辕而让千里马拉长套的办法啊!即使牛、马都精疲力竭了,也不能干好,(将相不和)大王的国家必定要受到伤害了!希望大王慎重考虑。”