【原文】
齐欲伐魏,魏使人谓淳于髡曰①:“齐欲伐魏,能解魏患唯先生也。敝邑有宝璧二双、文马二驷,请致之先生。”淳于髡曰:“诺。”入说齐王曰:“楚,齐之仇敌也;魏,齐之与国也。夫伐与国,使仇敌制其余敝,名丑而实危,为王弗取也。”齐王曰:“善。”乃不伐魏。客谓齐王曰:“淳于髡言不伐魏者,受魏之璧、马也。”王以谓淳于髡曰:“闻先生受魏之璧、马,有诸?”曰:“有之。”“然则先生之为寡人计之何如?”淳于髡曰:“伐魏之事便②,魏虽刺髡,于王何益?若诚不便,魏虽封髡,于王何损?且夫王无伐与国之诽③,魏无见亡之危,百姓无被兵之患,髡有璧、马之宝,于王何伤乎?”
【注释】
①淳于髡:见《齐策三·孟尝君在薛》注。②伐魏之事便:姚本此句作“伐魏之事不便”,吴师道补鲍本曰:“当无‘不’字,义乃通。”从吴说。③诽:非议。
【译文】
齐国想要讨伐魏国,魏国派人对淳于髡说:“齐国想要讨伐魏国,能够解除魏国祸患的,只有先生您。敝国有珍贵的璧玉两对。毛色漂亮的骏马八匹,请允许我把它们送给先生。”淳于髡说:“好吧。”他入宫便劝说齐王道:“楚国是齐国的仇敌,魏国是齐国的盟国。讨伐盟国,让仇敌来制服我们的残余疲惫的士兵,名声不好而且情况危险,为大王着想这是不可取的。”齐王说:“好。”便没有讨伐魏国。有位客人对齐王说:“淳于髡主张不讨伐魏国的原因,是他接受了魏国的璧玉和马匹。”齐王因而对淳于髡说:“听说先生接受了魏国的璧玉和马匹,有这事吗?”淳于髡说:“有这事。”齐王说:“既然这样,那么先生是怎么替我考虑的呢?”淳于髡说:“如果讨伐魏国一事有利,魏国即使把我刺死,对大王有什么好处?如果讨伐魏国果真不利,魏国即使封赏我,对大王有什么损失?再说这样大王没有讨伐盟国的非议,魏国没有被灭亡的危险,百姓没有遭受战祸的忧患,我得到璧玉和马匹这些珍宝,对大王有什么损伤呢?”