【原文】
管鼻之令翟强与秦事①。谓魏王曰:“鼻之与强,犹晋人之与楚人也。晋人见楚人之急②,带剑而缓之③;楚人恶其缓而急之。今鼻之入秦之传舍④,舍不足以舍之⑤。强之入,无蔽于秦者⑥。强,王贵臣也,而秦若此其甚,安可?”
【注释】
①管鼻:疑即楼鼻。②急:急进,犹言进攻。③缓:缓军,延缓进军。④今:姚本作“令”,鲍本作“今”,从鲍本。传舍:供来往行人居住的旅舍。⑤舍不足以舍之:传舍不够用来住宿,此处是说管鼻侍卫之多,传舍都住不下。⑥无蔽于秦者:在秦国没有替他遮掩的,指在秦国没有护卫他的。
【译文】
魏臣管鼻与魏相翟强二人一同出使秦国,有人对魏王说:“管鼻与翟强就像晋国人与楚国人一样,二人不同道。晋国人见楚国人急躁,便身佩宝剑使自己舒缓;楚国人讨厌晋国人动作迟缓就让他们快一点。现在管鼻到了秦国,住在宾馆,因他的守卫人员多,宾馆不能再接待别人了。翟强来到秦国无处安身。翟强是魏国的贵臣,秦国却如此对待,未免太过分了,怎么可以啊?”