【原文】
魏攻管而不下①。安陵人缩高②,其子为管守。信陵君使人谓安陵君曰:“君其遣缩高,吾将仕之以五大夫③,使为持节尉④。”安陵君曰:“安陵,小国也,不能必使其民。使者自往,请使道使者至缩高之所⑤,复信陵君之命。”缩高曰:“君之幸高也,将使高攻管也。夫以父攻子守,人大笑也。见臣而下⑥,是倍主也。父教子倍,亦非君之所喜也。敢再拜辞。”
使者以报信陵君,信陵君大怒,遣大使之安陵曰⑦:“安陵之地,亦犹魏也。今吾攻管而不下,则秦兵及我,社稷必危矣。愿君之生束缩高而致之。若君弗致也,无忌将发十万之师以造安陵之城。”安陵君曰:“吾先君成侯受诏襄王以守此地也⑧,手受大府之宪⑨。宪之上篇曰:‘子弒父,臣弒君,有常不赦⑩。国虽大赦,降城亡子不得与焉。’今缩高谨辞大位以全父子之义,而君曰‘必生致之。’是使我负襄王诏而废大府之宪也,虽死终不敢行。”
缩高闻之曰:“信陵君为人,悍而自用也。此辞反,必为国祸。吾已全己,无违人臣之义矣,岂可使吾君有魏患也。”乃之使者之舍,刎颈而死。信陵君闻缩高死,服缟素辟舍,使使者谢安陵君曰:“无忌,小人也,困于思虑,失言于,敢君再拜释罪。”
【注释】
①管:初为韩邑,后入魏,其后又入秦,此时已属秦。②安陵:魏国附属国,在今河南鄢陵县西北。③五大夫:官爵名,依秦爵为第九级,魏爵不详。④持节尉:执掌符节的军官。节,符节。尉,军官。⑤道:同“导”,引导。缩高:人名。姚本作“缟高”,鲍本:“‘缟’作‘缩’。”从鲍本,改“缟高”为“缩高”。⑥见:姚本作“是”,鲍本作“见”,从鲍本。⑦大使:犹言重使,特使。⑧成侯:安陵始封之君。襄王:指魏襄王。⑨大府之宪:大府留存的法令。大府,魏国收藏图书的地方。郭人民本:“大府,藏策书、盟约、法令之所。”宪,法令。⑩有常不赦:有固定的刑法不能被赦免。有常,有常刑,有固定的刑法。辞:姚本作“解”。鲍本作“辞”,从鲍本。违:姚本作“为”,鲍本作“违”。从鲍本。服缟素辟舍:穿白色的孝服避开正舍而居。缟,白绢。素,没有染色的丝绸。姚本此句“服”字前有“素”字,鲍本:“‘衍‘素’字。”从鲍本。删掉。困:困扰。
【译文】
魏国攻打管邑没有攻下来。安陵人缩高的儿子为管邑的守官。信陵君派人对安陵君说:“您还是把缩高派来,我打算授予他五大夫的爵位,派他做持节尉。”安陵君说:“安陵是一个小国,不能强行使用自己的人民。您的使者亲自去请吧。”便派人把使者送到缩高的住所,使者重申信陵君的命令。缩高说:“信陵君之所以宠爱我,是打算叫我去攻打管邑。作为父亲攻打儿子的守邑,人们会大大笑话的。我儿子见到臣下就投降,这是背叛君主的行为。父亲教儿子背叛,这也不是信陵君所喜欢的行为。臣下只好冒昧地再拜谢绝他。”
使者把缩高的话禀报信陵君,信陵君大为恼火,派特使去安陵说:“安陵这地方,也还是魏国的领地。现在我攻打管邑没有攻下来,那么秦军逼近我,国家就不免危险了。希望您活捉缩高把他送来。倘若您不把缩高送来,我就派出10万军队,奔赴安陵城下。”安陵君说:“我的先君成侯,接受襄王的命令来据守此地,亲手接受太府的法令。法令的上篇说:‘儿子杀害父亲,臣子杀害君主,有固定的刑法不可赦免。国家即使实行大赦,弃城逃跑的人也不算在内呀。’现在缩高郑重地辞去他的高位,来保全父子之义,可是您却说:‘一定活捉押送他’,这是让我辜负襄王的遗诏,并且抛弃太府的法令,即使处死我,我也不敢执行。”
缩高得知此事说:“信陵君的为人凶暴而且刚愎自用。把这些话传回去,一定会酿成国家的灾祸。我已经保全了自己做人臣的大义,怎么可以使我的国君遭致魏国的祸患!”于是前往大使的客馆,自刎而死。信陵君听说缩高自杀而死,身穿白色的丧服,离开自己的正房,派使者向安陵君赔罪说:“我是个小人,被糊涂思想所困扰,对您说了一些错话,冒昧地再拜请求恕罪。”