【原文】
楚国雍氏五月①,韩令使者求救于秦,冠盖相望也,秦师不下殽②。韩又令尚靳使秦③,谓秦王曰④:“韩之于秦也,居为隐蔽,出为雁行。今韩已病矣,秦师不下郩。臣闻之唇揭者齿寒⑤,愿大王之熟计之。”宣太后曰⑥:“使者来者众矣,独尚子之言是。”召尚子入。宣太后谓尚子曰:“妾事先王也⑦,先王以其髀加妾之身⑧,妾困不支也⑨,尽置其身妾之上,而妾弗重也,何也?以其少有利焉。今佐韩,兵不众,粮不多,则不足以救韩。夫救韩之危,日费千金,独不可使妾少有利焉。”
尚靳归书报韩王⑩,韩王遣张翠,张翠称病,日行一县。张翠至,甘茂曰:“韩急矣,先生病而来。”张翠曰:“韩未急也,且急矣。”甘茂曰:“秦重国知王也,韩之急缓莫不知。今先生言不急,可乎?”张翠曰:“韩急,则折而入于楚矣,臣安敢来?”甘茂曰:“先生毋复言也。”甘茂入言秦王曰:“公仲柄得秦师,故敢捍楚。今雍氏围而秦师不下殽,是无韩也。公仲且抑首而不朝,公叔且以国南合于楚。楚、韩为一,魏氏不敢不听,是楚以三国谋秦也。如此则伐秦之形成矣。不识坐而待伐,孰与伐人之利?”秦王曰:“善。”果下师于殽以救韩。
【注释】
①雍氏:见《西周策·雍氏之役》注。②殽:见《秦策一·苏秦始将连横》注。③尚靳:韩国人。④秦王:指秦昭王。⑤揭:举,掀起。⑥宣太后:见《西周策·周君之秦》注。⑦先王:指秦惠王。⑧髀(bì必):大腿。⑨支:姚本作“疲”,鲍本作“支”,从鲍本。⑩韩王:指韩襄王。张翠:韩国人。公仲柄得秦师:公仲掌握国家权力并能得到秦国军队的支持。郭希汾本:“谓公仲柄国而能得秦师。”柄,权力,此指掌握国家权力。
【译文】
楚国包围了雍氏,已经5个月。韩国派使者去秦国求救。使者的车辆络绎不绝,秦军没有东出郩塞援韩。韩国又派尚靳出使秦国,对秦王说:“韩国对秦国来说,平时是秦国的屏障,战时出兵就充当先锋。现在韩国有了灾难,秦军不出殽塞援助。我听说,唇亡则齿寒,希望大王深思熟虑。”宣太后说:“韩国的使者来了不少,只有尚靳的话说得对。”于是召见尚靳。宣太后对尚靳说:“我服侍先王,先王把大腿压在我身上,我受不了;但把身子全压在我身上,我不以为重,为什么呢?因为感到舒服、愉快,对我稍有好处。现在援救韩国,如果兵力不足,粮食不多,就不足以救韩。解救韩国被围困之危,每天要耗费千金,难道就不能稍微给我一点好处吗?”
尚靳回来上书韩王,韩王派大臣张翠去秦。张翠称有病,每天缓行100里,他到了秦国,甘茂说:“韩国形势紧急吗?先生竟抱病而来。”张翠说:“韩国不紧急,紧急什么?”甘茂说:“秦国国大君贤,对韩国紧急不紧急,了如指掌。现在先生说不紧急,行吗?”张翠说:“韩国如果紧急的话,就会转而投靠楚国,我还敢来吗?”甘茂说:“先生不要再说了。”甘茂入朝报告秦王,说:“公仲在韩国掌权,得到秦国军事援助,就可以对抗楚国。现在雍氏被楚国困围,而秦军不出殽塞去支援,这样就会失掉韩国。况且公仲低头忧闷而不上朝,公叔势必会向南与楚国联合,若楚、韩合而为一,魏国不敢不听从,这样楚国就可用楚、韩、魏三国的力量去谋取秦国。这样,攻打秦国的阵势就形成了。我不知是坐等被人进攻有利呢,还是进攻别人有利?”秦王说:“好。”果真派兵东出郩塞,前往援救韩国。