【原文】
张仪为秦破从连横,谓燕王曰:“大王之所亲莫如赵。昔赵王以其姊为代王妻①,欲并代,约与代王遇于句注之塞②,乃令工人作为金斗③,长其尾,令之可以击人。与代王饮,而阴告厨人曰:‘即酒酣乐,进热歠④,即因反斗击之。’于是酒酣乐,进取热歠,厨人进斟羹,因反斗而击之,代王脑涂地。其姊闻之,摩笄以自刺也⑤,故至今有摩笄之山⑥,天下莫不闻。夫赵王之狼戾无亲⑦,大王之所明见知也。且以赵王为可亲邪?赵兴兵而攻燕,再围燕都而劫大王,大王割十城乃却以谢。今赵王已入朝渑池⑧,效河间以事秦⑨。大王不事秦,秦下甲云中、九原,驱赵而攻燕,则易水、长城非王之有也⑩。且今时赵之于秦,犹郡县也,不敢妄兴师以征伐。今大王事秦,秦王必喜,而赵不敢妄动矣。是西有强秦之援,而南无齐、赵之患,是故愿大王之熟计之也。”燕王曰:“寡人蛮夷辟处,虽大男子裁如婴儿,言不足以求正,谋不足以决事。今大客幸而教之,请奉社稷西面而事秦,献常山之尾五城。”
【注释】
①赵王:指赵襄子,当时并未称王。代王:指代君,当时代君也没称王。代,在今河北蔚县东北。②句注:山名,在今山西代县。③金斗:铜制的酒器。④歠(chuò辍):羹汤。⑤摩笄(jī鸡):磨尖簪子。摩,通“磨”。笄,簪子。⑥摩笄山:山名,在今河北涿鹿县东北。⑦赵王:指赵武灵王。狼戾(lì利):像狼一样贪戾。⑧渑池:见《齐策一·张仪为秦连横齐王》注。⑨河间:见《秦策一·张仪说秦王》注。⑩长城:指燕国南部的长城,在今河北易县西南一带。辟:通“僻”。裁:仅,只。吴师道补鲍本曰:“裁,仅也。”常山:即恒山(在今山西东北部)。
【译文】
张仪为秦国瓦解合纵联盟组织连横阵线,对燕王说:“大王最亲近的诸侯莫过于赵国,从前赵襄子把他的姐姐嫁给代国国王为妻。目的是想要吞并代国,他约定和代王在边塞句注会晤。就要工匠做了一把金属的大勺子,把勺子把儿做长一些,可以用来打人。赵襄子和代王宴饮,事先暗中告诉厨师说:‘等到酒兴正浓的时候,端上热汤。立即翻倒,用勺底打死代王。’当时,酒兴正浓,厨师就端上热汤,在接热汤的时候,厨师上前倒出热汤,乘势倒翻,用勺底打死了代王,代王的脑浆溅了一地。他的姐姐听说后,把自己的簪子磨尖自杀而死,所以到现在还有个摩笄山,天下无人不知。“那赵武灵王心狠手辣,六亲不认,大王已清楚地了解。难道以为赵王是可以亲近的吗?赵国发兵进攻燕国,两次围困燕都,胁迫大王,大王割给他十城赔罪,这才撤兵。现在赵王已经到渑池去朝拜秦王,献上河间来讨好秦国。如果赵王不讨好秦国,秦国出兵云中、九原,迫使赵国进攻燕国,那末,易水、长城就不会为大王所有了。况且现在赵国对秦国来说,如同是秦国的一个郡县,不敢随便出兵征伐,如果大王投靠秦国,秦王一定高兴,而赵国又不敢轻举妄动。这样,燕国西边有强秦的援助,南边没有齐、赵的祸患。所以希望大王深思熟虑。”燕王说:“我身处荒蛮僻野之地,虽是个男子汉,仅如婴儿一般,言论不可能要求正确,谋略不可能决断事情。现在承蒙贵宾教导。燕国愿意向西尊奉秦国。”于是把常山之东的五城献给秦国。