【原文】
苏秦为燕说齐①,未见齐王,先说淳于髡曰②:“人有卖骏马者,比三旦立市③,人莫之知。往见伯乐曰④:‘臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费⑤。’伯乐乃还而视之⑥,去而顾之,一旦而马价十倍。今臣欲以骏马见王,莫为臣先后者,足下有意为臣伯乐乎?臣请献白璧一双,黄金千镒,以为马食⑦。”淳于髡曰:“谨闻命矣。”入言之王而见之,齐王大说苏子。
【注释】
①苏秦:姚本作“苏代”,缪文远本:“为燕说齐闵王者,乃苏秦,非苏代。”缪说为是,从缪说。②齐王:指齐闵王。淳于髡:见《齐策三·孟尝君在薛》注。③比:犹言连续。④伯乐:见《楚策四·汗明见春申君》注。⑤费:费用。姚本作“贾”,鲍本作“费”,从鲍本。⑥还:通“旋”,环绕。⑦马食:指报酬。
【译文】
苏秦为燕国去说服齐王,在未见到齐王前,先对淳于髡说:“有个卖千里马的人,接连三个早晨站在市场上,但没有人识出这是千里马。他去拜访伯乐说:‘我有一匹千里马,想卖掉它,接连三个早晨站在市场,没人问津。希望您绕着我的马细看一看,离开以后再回头来看看我的马,我给你一天的收入。’伯乐就绕着他的马仔细看了一番,离开以后又回头看看马,于是一个早上马价涨了十倍。现在我想以千里马自荐,去拜见齐王,可没有人为我介绍。先生愿意充当我的伯乐吗?我愿献上白璧一双,黄金200两,以作为马的草料费。”淳于髡说:“敬从尊使。”淳于髡于是进宫告诉了齐王,齐王接见苏秦,很喜欢苏秦。