【原文】
苏秦自齐献书于燕王曰①:“臣之行也,固知将有口事,故献御书而行曰②:‘臣贵于齐,燕大夫将不信臣;臣贱,将轻臣;臣重,将多望于臣;齐有不善,将归罪于臣;天下不攻齐,将曰善为齐谋;天下攻齐,将与齐兼贸臣③。臣之所处重卵也④。’王谓臣曰:‘吾必不听众口与谗言,吾信女也,犹铲刈者也⑤。上可以得用于齐,次可得信于下,苟无死,女无不为也。以女自信可也。’与之言曰:‘去燕之齐可也,期于成事而已。’臣受任以任齐,及五年。齐数出兵,未尝谋燕。齐、赵之交,一合一离,燕不与齐谋赵⑥,则与赵谋齐。齐之信燕也,至于虚北地行其兵。今王信田伐与参、去疾之言⑦,且攻齐,使齐大戒而不信燕⑧。今王又使庆令臣曰⑨:‘吾欲用所善。’王苟欲用之,则臣请为王事之。王欲臣任所善⑩,则臣请归事。臣苟得见,则盈愿。”
【注释】
①苏秦:姚本作“苏代”,据帛书当为“苏秦”,从帛书。②御书:犹言奏书。金正炜本:“御,犹奏也。”③贸:出卖。姚本作“”,鲍本作“贸”,从鲍本。④臣之所处重卵:臣下的处境如同堆积的鸟卵一样危险。重卵,犹言累卵。姚本“所”字下有“重”字,“卵”字作“卯”字,吴师道认为此“重”字为衍文,“卯”应作“卵”,从吴说。⑤铲刈:铲除,割除,此指铲除谗言。⑥燕不与齐谋赵:姚本此句“燕”字下有“王”字,鲍本无“王”字,从鲍本。⑦田伐、参、去疾:并为人名,都是燕国人。⑧大戒:姚本作“犬马”,帛书作“大戒”,从帛书。信:姚本作“言”,帛书作“信”,从帛书。⑨庆:即盛庆,燕国大臣。⑩(shì试):通“释”。(zhuān专):同“专”。
【译文】
苏秦从齐国上书给燕昭王说:“当我离开燕国时,臣本来就知道将被人谗毁,所以在出发前献书给大王的侍臣说:‘我如果在齐受到重用,那燕国大夫将不信任臣;臣不被重用,燕人将轻视臣没受齐重用燕人将对臣要求很多;齐国与我国关系恶化就归罪于臣,天下诸侯不攻打齐国,就说臣很会为齐国谋划;反之天下诸侯攻打齐国,就连同齐国和臣一齐出卖,可见臣处境有如累卵。’君王对臣说:‘寡人决不听信谗言,信赖贤卿;就像斩钉截铁那样不容怀疑。第一可以重用于齐,第二可以取信天下;只要贤卿不死就要为寡人效命,一切都可以凭你的自信去做。’君王对臣说:‘离开燕国可以前往齐国,为的是期待事情成功。’臣接受君王的命令,为燕国图谋齐国已经有五年,所以齐国几度出兵都没有攻打燕国。反之齐、赵的邦交却时离时合,燕王不和齐国谋攻赵国,就跟赵国图谋齐国。齐国信赖燕国,甚至发动北地之军攻打他国。如今君王相信田伐和参、去疾的话,要攻打齐国,竟使齐国贱如犬马,以至于不再相信燕国了。现在君王又使盛庆对臣说:‘我想要用所喜欢的人。’君王假如想要用臣,那臣就愿为君王效命。君王假如遗弃臣而专任用所喜欢的人,那臣就可以从齐国回来取消一切献策。假如臣能够见到君王,那将是臣最大的愿望。”