【原文】
司马憙三相中山,阴简难之①。田简谓司马憙曰②:“赵使者来属耳③,独不可语阴简之美乎?赵必请之,君与之,即公无内难矣。君弗与赵,公因劝君立之以为正妻,阴简之德公,无所穷矣。”果令赵请,君弗与。司马憙曰:“君弗与赵,赵王必大怒④,大怒则君必危矣。然则立以为妻,固无请人之妻不得而怨人者也。”田简自谓取使,可以为司马憙,可以为阴简,可以令赵勿请也。
【注释】
①阴简:中山君的姬妾。难:犹言忌恨。②田简:中山国大臣。③属耳:探听。④赵王:指赵武灵王。
【译文】
司马憙三次做中山国的丞相,阴简屡刁难他。田简对司马憙说:“出使于赵国的使者尚未确定,难道您不能亲自说一说阴简的美丽吗?赵肯定来乞求她,君主答应给赵,您在国内就不会有麻烦了。君主不答应给赵,您顺便劝君把她立为正妻。阴简就对您感激不尽了。”果然让赵国来乞求她,中山君不给。司马憙说:“君不给赵,赵王必然大怒;大怒,君您就肯定危险了。既然如此,那么就请立为正妻,世上从来没有讨人妻讨不到,反而怨恨人家的。”田简让司马患自己急取使赵,可以说为了司马憙,可以说为了阴简,可以说让赵不来乞求王后。