【原文】
甘茂相秦。秦王爱公孙衍,与之间有所立①,因自谓之曰:“寡人且相子②。”甘茂之吏道而闻之③,以告甘茂。甘茂因入见王曰:“王得贤相,敢再拜贺④。”王曰:“寡人托国于子,焉更得贤相?”对曰:“王且相犀首⑤。”王曰:“子焉闻之?”对曰:“犀首告臣。”王怒于犀首之泄也⑥,乃逐之⑦。
【注释】
①秦王:指秦武王。与之间有所立:犹言得空的时候把公孙衍立为国相。间,间隙。鲍本:“请间之。间,暇隙也。因暇与语,将之相也。”②子:此指公孙衍。③道而闻之:在道路上听到了秦王想要任命公孙衍为国相这一消息。④再拜:一拜而又拜,表示恭敬的礼节。⑤犀首:即公孙衍。⑥泄:泄漏。⑦乃逐之:便赶走了他。之:指犀首。
【译文】
甘茂出任秦国的相国,而秦王心爱公孙衍,和他有私房话要谈,于是亲自对公孙衍说:“我将要让您出任相国。”甘茂的家臣从孔隙中听到这番话,把它告诉了甘茂。甘茂就去拜见秦王,说:“大王得到了贤相,我深为大王庆贺。”秦王说:“我把国家大事委托给你,怎么说又得到了贤相呢?”甘茂说:“大王将要任命犀首公孙衍为相国。”秦王说:“你从哪儿听来这话的呢?”甘茂回答说:“犀首对我说的。”秦王因为犀首泄露了秘密,大为恼怒,就把他赶出了秦国。