【原文】
陉山之事①,赵且与秦伐齐。齐惧,令田章以阳武合于赵②,而以顺子为质③。赵王喜④,乃案兵告于秦曰:“齐以阳武赐弊邑而纳顺子,欲以解伐⑤,敢告下吏⑥。”
秦王使公子他之赵⑦,谓赵王曰:“齐与大国救魏而倍约⑧,不可信恃,大国不义,以告弊邑,而赐之二社之地⑨,以奉祭祀。今又案兵,且欲合齐而受其地⑩,非使臣之所知也。请益甲四万,大国裁之。”
苏代为齐献书穰侯曰:“臣闻往来者言曰:‘秦且益赵甲四万人以伐齐。’臣窃必之弊邑之王曰。‘秦王明而熟于计,穰侯智而习于事,必不益赵甲四万人以伐齐。’是何也?夫三晋相结,秦之深仇也。三晋百背秦,百欺秦,不为不信,不为无行。今破齐以肥赵,赵、秦之深仇,不利于秦。一也。秦之谋者必曰:‘破齐弊晋,而后制晋、楚之胜。’夫齐,罢国也,以天下击之,譬犹以千钧之弩溃痈也。秦王安能制晋、楚哉?二也。秦少出兵,则晋、楚不信;多出兵,则晋、楚为制于秦。齐恐,则必不走于秦且走晋、楚。三也。齐割地以实晋、楚,则晋、楚安。齐举兵而为之顿剑,则秦反受兵。四也。是晋、楚以秦破齐,以齐破秦,何晋、楚之智而齐、秦之愚!五也。秦得安邑,善齐以安之,亦必无患矣。秦有安邑,则韩、魏必无上党哉。夫取三晋之肠胃与出兵而惧其不反也,孰利?故臣窃必之弊邑之王曰:‘秦王明而熟于计,穰侯智而习于事,必不益赵甲四万人以伐齐矣。’”
【注释】
①陉(xínɡ形)山:地名,在今河南新郑县南。与华阳相近。事:此指秦国攻打赵、韩、魏三国的战役。鲍本:“《穰侯传》,魏背秦与齐从亲,秦使穰侯攻赵、韩、魏于华阳下,且益赵以兵伐齐,则此役也。”②田章:即陈璋,齐国公子,齐闵王时的将领。阳武:地名,今地不详。一说,张琦《战国策释地》曰:“此或章武之讹,阳、章音相近也。章武,今天津府也。”一说,吴正曰:“此指开封阳武,非齐也,当考。”一说,缪文远本按:“阳武在今河南原阳东南二十八里,似非此所指,故张琦以为乃章武之讹;然章武西汉始置,张说疑亦非是是,此当阙疑。”缪说可取。合:犹和,和好。③顺子:齐国公子。唐兰曰:“顺子大概是齐闵王的子侄,过去就曾在赵国作过质子。”质:留作保证的人,即人质。④赵王:指赵惠文王。⑤解伐:指赵国解除对齐国的讨伐。姚本:“解赵,使不与秦俱伐齐。”⑥下吏:此指秦国的官吏。姚本:“下吏,秦史。”鲍本:“不斥王,故言告吏。”⑦秦王:指秦昭王。公子他:即公子池,秦惠文王之子,昭王之兄。⑧倍约:即背约。倍,通“背”。⑨大国:此指赵国。二社之地:一说,据鲍本,社即邑,“一社之地”即“二邑之地”。一说,金正炜曰:“《管子·乘马篇》‘方六里命之曰社,有邑焉名之曰夹’。”“二社之地”即“方圆十二里之地。”⑩其地:此指阳武。益:增加。甲:即甲士,士兵。苏代:纵横家,苏秦之弟。穰(ránɡ瓤)侯:即秦国相国魏冉。往来者言:姚本为“往来之者言”,《史记·穰侯列传》无“之”字。今从《史记》。王:指齐襄王。明:精明。熟:娴熟,熟悉。智:机智。习:熟悉。三晋:指赵、魏、韩三国。也可以任指其中的一国或二国,因为它们是由晋国分立出来的。行(xínɡ形):此指德行。肥:富饶,富足,使动用法。弊:败,疲困,使动用法。制晋、楚之胜:制服三晋和楚国。郭希汾《战国策详注》:“齐晋破弊,秦无他虑,可以南制楚也。”罢:通“疲”,疲惫。千钧:形容力量极大。钧,古代重量单位,相当于三十斤。弩(nǔ努):一种利用机械力量射箭的弓。溃痈:溃烂了的毒疮。走:犹言投奔。顿剑:按剑,此指出兵。缪文远《战国策新校注》:“诸家注于此均难通,不引。余意此或言举兵按剑,转而为三晋攻秦之前驱也。”安邑:魏地名,见《秦策一·泠向谓秦王》注。上党:见东周策注。肠胃:犹言心腹,此指枢纽地带。
【译文】
在陉山的战役中,赵国将和秦国一道攻打齐国,齐国害怕起来,便派田章到赵国,以割让阳武为条件,希望和赵国和好,并以齐公子顺子作为人质,赵王很高兴,于是停止了对齐国的进攻,并告诉秦王说:“齐国割让阳武给我,又以顺子作为人质,希望我们不要进攻。所以,我特将这个情况告诉阁下。”
秦王便派公子到赵国,对赵王说:“从前,齐国和贵国援救魏国,却违背了盟约,齐国是不可信赖的。依靠大国不是个正当的办法。您把这个情况告诉我们,可是,以前您给秦国两社之地,以供祭祀,并与我结盟,现在又按兵不动,打算与齐国联合,还想接受他们割地的条件。这是我们所不能理解的。请允许秦国增加4万兵力,由贵国指挥!”
苏代为齐国给秦国相穰侯写信说:“我听最近往来我国的人说:‘秦国准备给赵国增加4万兵,来进攻齐国。’我一定会对齐王说:‘秦王明察秋毫,而又善于谋略,穰侯才智过人,而又善于军事,他们一定不会给赵国增加4万兵力,去进攻齐国的。’何以见得呢?赵、魏、韩三国彼此联合,这乃是秦国的大敌。赵、魏、韩屡次背叛秦国,屡次欺侮秦国,秦国却认为他们不讲信用,不认为他们行为恶劣。现在贵国帮助赵国打败齐国,以增强赵国的国力,而赵国乃是秦国的大敌,这对秦国并不利。此其一。秦国的谋士们一定会说:‘打败了齐国,三晋和楚国也会因此疲惫不堪,随后可以一举而战胜三晋、楚国。”齐国疲弱,三晋和楚国攻打齐国,就好像用千钧重力的弓弩去穿透脓疮那样容易,秦王又怎么能战胜三晋、楚国呢?此其二。秦国帮助三晋和楚国进攻齐国,少出兵,则不会取信于三晋和楚国,多出兵,消耗了兵力,则会被三晋和楚国所击败。齐国如果害怕,就一定不会投靠秦国,而去投靠三晋、楚国。此其三。齐国割地给三晋和楚国,三晋、楚国就会停兵不进攻齐国,齐国举兵与秦国拼一死战,秦国就反会受到进攻。此其四。这样,三晋,楚国借秦国之力打败齐国,又借齐国之力打败秦国。为什么三晋、楚国就这样聪明,而齐、秦却那样愚蠢呢?此其五。秦国如果夺得安邑,与齐国和好,安定齐国,这将会平安无事。秦国据有安邑,韩国的上党就必不可保。占据三晋要害之地上党和安邑,这与出兵助赵攻齐,明知出兵不利而担心有来无返,两相比较,哪个有利呢?所以,我一定会对齐王说:‘秦王明察秋毫,而又善于谋略,穰侯才智过人,而又善于军事,他们一定不会给赵国增加4万兵力,去进攻齐国的。’”