登陆注册
34913700000084

第84章

There was unbroken silence for some minutes; then Lillian bent over her sister, and said:

"Tell me all, darling; perhaps I can help you."

"I promised to be his wife, Lily," continued Beatrice. "I am sure I did not mean it. I was but a child. I did not realize all that the words meant. He kissed my face, and said he should come to claim me. Believe me, Lily, I never thought of marriage.

Brilliant pictures of foreign lands filled my mind; I looked upon Hugh Fernely only as a means of escape from a life I detested.

He promised to take me to places the names of which filled me with wonder. I never thought of leaving you or mamma--I never thought of the man himself as of a lover."

"You did not care for him, then, as you do for Lord Airlie?" interposed Lillian.

"Do not pain me!" begged Beatrice. "I love Hubert with the love that comes but once in life; that man was nothing to me except that his flattery, and the excitement of contriving to meet him, made my life more endurable. He gave me a ring, and said in two years' time he should return to claim me. He was going on a long voyage. Lily, I felt relieved when he was gone--the novelty was over--I had grown tired. Besides, when the glamour fell from my eyes, I was ashamed of what I had done. I tried to forget all about him; every time the remembrance of him came to my mind I drove it from me. I did not think it possible he would ever return. It was but a summer's pastime. That summer has darkened my life. Looking back, I own I did very wrong. There is great blame attaching to me, but surely they who shut me out from the living world were blameworthy also.

"Remember all through my story, darling, that I am not so good, not so patient and gentle as you. I was restless at the Elms, like a bird in a cage; you were content. I was vain, foolish, and willful; but, looking back at the impetuous, imperious child, full of romance, untrained, longing for the strife of life, longing for change, for excitement, for gayety, chafing under restraint, I think there was some little excuse for me. There was no excuse for what followed. When papa spoke to us--you remember it, Lily--and asked so gently if we had either of us a secret in our lives--when he promised to pardon anything, provided we kept nothing from him--I ought to have told him then. There is no excuse for that error. I was ashamed.

Looking round upon the noble faces hanging on the wall, looking at him, so proud, so dignified, I could not tell him what his child had done. Oh, Lily, if I had told him, I should not be kneeling here at your feet now."

Lillian made no reply, but pressed the proud, drooping figure more closely to her side.

"I can hardly tell the rest," said Beatrice; "the words frighten me as I utter them. This man, who has been the bane of my life, was going away for two years. He was to claim me when he returned. I never thought he would return; I was so happy, I could not believe it." Here sobs choked her utterance.

Presently she continued: "Lily, he is here; he claims me, and also the fulfillment of my promise to be his wife."

A look of unutterable dread came over the listener's fair, pitying face.

"He wrote to me three weeks since; I tried to put him off. He wrote again this morning, and swears he will see me. He will be here tonight at nine o'clock. Oh, Lily, save me, save me, or I shall die!"

Bitter sobs broke from the proud lips.

"I never knelt to any one before," Beatrice said; "I kneel to you, my sister. No one else can help me. You must see him for me, give him a letter from me, and tell him I am very ill. It is no untruth, Lily. I am ill, my brain burns, and my heart is cold with fear. Will you do this for me?"

"I would rather almost give you my life," said Lillian gently.

"Oh, do not say that, Lily! Do you know what there is at stake?

Do you remember papa's words--that, if ever he found one of us guilty of any deceit, or involved in any clandestine love affair, even if it broke his heart he would send the guilty one from him and never see her again? Think, darling, what it would be for me to leave Earlescourt--to leave all the magnificence I love so dearly, and drag out a weary life at the Elms. Do you think I could brook Lord Earle's angry scorn and Lady Helena's pained wonder? Knowing our father as you know him, do you believe he would pardon me?"

"I do not," replied Lily, sadly.

"That is not all," continued Beatrice. "I might bear anger, scorn, and privation, but, Lily, if this miserable secret is discovered, Lord Airlie will cease to love me. He might have forgiven me if I had told him at first; he would not know that I had lied to him and deceived him. I can not lose him--I can not give him up. For our mother's sake, for my sake, help me, Lily.

Do what I have asked!"

"If I do it," said Lillian, "it will give you but a few days' reprieve; it will avail nothing; he will be here again."

"I shall think of some means of escape in a few days," answered Beatrice wistfully. "Something must happen, Lily, fortune could not be so cruel to me; it could not rob me of my love. If I can not free myself, I shall run away. I would rather suffer anything than face Lord Airlie or my father. Say you will help me for my love's sake! Do not let me lose my love!"

"I will help you," said Lillian; "it is against my better judgment--against my idea of right--but I can not refuse you.

同类推荐
  • The Crisis Papers

    The Crisis Papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送王建秘书往渭南庄

    送王建秘书往渭南庄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 彊村语业

    彊村语业

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 二部僧授戒仪式

    二部僧授戒仪式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 说学斋稿

    说学斋稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 联盟大爆炸

    联盟大爆炸

    陈平是一个实习医生,在市三甲医院实习,本来很平静的日子,在他接到一张怀孕化验单的时候,彻底乱了!他不得不接受一个惨淡的现实,他头顶青天了。在这惨淡无比的遭遇下,一个人来自于虚拟世界的人让他重新拾起对生活的信心,她就是,琴瑟仙女婆娑……当德玛穿着西装戴着墨镜,酒桶顶着大肚子抓着啤酒瓶,提莫拿着冰糖葫芦跟在陈平后面的时候,陈平只想说一句!!TMD还有谁!!
  • 浮光不慕倾城色

    浮光不慕倾城色

    相识于尘世,在尘世里挥手告别。一别两宽,各生相思,相思又决绝。好在命运不忍亏欠,又在尘世里,为他们重逢。寒梅傲雪,是入骨相思酿成毒,是在这凡尘俗世里披荆斩棘的一腔孤勇。
  • 与你清欢度

    与你清欢度

    江氏集团官博:江氏集团总裁与晨中集团大小姐于今日结为夫妻,往后相濡以沫,互相扶持。祝两位新人百年好合,永结同心。评论区获赞最高的那条:强强联合多为联谊,有名无实罢了。……半个月过后一条微博占领热搜第一:我的天,江氏集团新婚的总裁和夫人就是上次直播中出现的神颜CP???@江氏集团官博配图是上次直播中的截图,江老板侧头看着呆掉了的沐婳,眉眼含笑,极尽温柔。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 权臣一心要娶我

    权臣一心要娶我

    本是嫡门贵女,却遭众人欺辱,死得凄惨。重活一世,苏吟惜决心摆脱前世的命运,暗搓搓盯上墨家那位毫无出息的嫡贵子。世人都道他废了,只有她知道,某些人终将手握重兵,权倾天下。她高冷跋扈,她心机狠绝!唯有对未来权臣一脸娇憨,百般奉承,乐此不疲。可是谁能告诉她,本是断袖的权臣为何将她送去的男宠都扔出府门,日夜将她困于绣榻之上,千姿百媚的朝其勾起手来,“惜儿过来,舅舅抱抱……”男强女强,1V1,双洁,爽宠!!
  • 婚令如山:司少智擒小萌妻

    婚令如山:司少智擒小萌妻

    闺蜜与未婚夫联手夺得安氏后,将安锦若推下二十九楼。不甘的她重生了。撕白莲花,斗渣婚夫。这一世的安锦若只想对前世爱她如宝的司少好。等等司少,不要走,我们还可以撩一撩……
  • 网游之世界之大

    网游之世界之大

    未来,虚拟游戏的崛起,《世界》打败所有老旧游戏,收购所有游戏公司为一家,在这里,可以探索无数个不同文化背景的世界,可能是艾泽拉斯,也可能在德玛西亚,甚至阿拉德大陆,也有各种神话传说世界,电影小说世界。主角在这个充满未知的世界中会有怎样的探险,又会对他现实有什么样的影响呢?希望大家看看,我个人认为比较轻松,脑洞也比较大。
  • 竹马浅浅,青梅无猜

    竹马浅浅,青梅无猜

    都说青梅竹马,两小无猜,感情是任何人也替代不了的,可到了他们俩的身上却是恰恰相反。靳甜心就是路筠尧的噩梦!一个不折不扣的麻烦精!幼儿园,一拳被她打掉了门牙;上小学,放学拖地时,她没把水拖干,他经过的时候脚底一滑重重摔了一跤,在医院住了半个月;初中时,和女友偷偷在校园里亲热,没一会儿她就带着怒气冲冲的教导主任来指认案发现场......突然有一天,路筠尧发现自己竟中了靳甜心的毒!他莫名的总会越来越在意她!大雪纷飞的夜里,冻红双手的她在路边拼命干活只为赚那点可怜的学费,他心疼她,自己也偷偷打了份工替她补交了剩下的学费;看到她和别的男人有说有笑一起出去约会,他想也没想,冲过去就是一拳......奇怪,他到底是从什么时候开始爱上靳甜心的?
  • 月刀影下红惊波

    月刀影下红惊波

    有人因为一些事,为了忘了这些事,每天要用饮酒来折磨自己,在醉醉沉沉的意识里,他就觉得自己没有活着,等醒了,又去买酒喝,就这样日复一日,不知不觉已经三年过去。他从不缺买醉的钱,他一生杀人无数,得的赏金,已足他这辈子买醉,因为他买醉,拿起了酒,放下了刀,刀顿了,心死了。
  • 蜜爱甜婚:神秘老公不好惹

    蜜爱甜婚:神秘老公不好惹

    秦簌簌以为,自己的命运就这样了,父母去世,哥哥重病,为了手术费,在舅妈的逼迫下将自己卖给传说中可怕的老男人。然而,一睁眼,却是个英俊多金的男人,她像是误闯童话的灰姑娘,被王子宠爱。当十二点的钟声响起,所有的秘密被揭穿。这个为她编织了爱情的男人,是会继续牵着她的手,还是将她推入深渊······