登陆注册
43632100000003

第3章 A Unique Job独特的身份18

A father s job is unique.

A Unique Job

A father s job is unique.

If parents had job deionsdeion n.描写, 记述, 形容, 种类, 描述 , mine would read: organize bills, playmates, laundry, meals, laundry, carpool, laundry, snacks, outings and shopping, and laundry.

父亲具有独特的身份。

独特的身份

父亲具有独特的身份。

如果要描述父母的职务,我的“职务描述”是:掌管账单和孩子的玩伴、洗衣、做饭、洗衣、安排与人合伙用车、洗衣、准备快餐、旅行、购物、洗衣。

The only thing on my husbands deion would be the word “fun” written in big red letters along the top. Although he is a selfless caregiver and providerprovider n.供给者,供应者,养家者 , our children think of him more as a combination of a jungle gym, bozobozo [美俚]家伙, (尤指四肢发达、头脑简单的)大汉 and clownclown n.小丑, 粗鲁愚蠢的人 .

Our parenting styles complimentcompliment vt.称赞, 褒扬, 恭维 each other. His style is a nonstop adventure where no one has to worry about washing their hands, eating vegetables, or getting cavitiescavity n.洞, 空穴, [解剖]腔 . My style is similar to MussoliniMussolini 墨索里尼(1883—1945), 意大利法西斯党首领及独裁者, 掌权期间 1922—1945) .

Im too busy worrying to be fun. Besides, every time I try, I am constantly outdone by my husband.

我丈夫的“职务描述”是在上端写着两个大红字——“乐子”。尽管他无私地把爱给了孩子们,尽力为他们提供所需,更多的时候我们的孩子是把他当作攀缘游戏架、大傻瓜和小丑的混合体。

我们相互称赞彼此为人父母的风格。他的风格在于不断的冒险,其间没有人需要操心孩子是否洗手了,是否吃蔬菜了,或者是否会长蛀牙。我的风格则与墨索里尼的执政风格类似。

我很忙,就顾不上找什么乐子。另外,每次我尝试逗孩子们开心,总是败给了丈夫。

I bought my children bubble gumbubble gum n.<;美>;泡泡糖 flavored toothpaste and I taught them how to brush their teeth in tiny circles so they wouldnt get cavitiescavity n.洞, 空穴, [解剖]腔 . They thought it was neat until my husband taught them how to rinserinse v.嗽口, (用清水)刷, 冲洗掉, 漂净 by spitting out water between their two front teeth like a fountainfountain n.泉水, 喷泉, 源泉 .

I took the children on a walk in the woods and, after two hours, I managed to corralcorral vt.关进畜栏n.畜栏 a slow ladybugladybug n.瓢虫 into my sons insect cage. I was “cool” until their father came home, spent two minutes in the backyard, and captured a beetle the size of a ChihuahuaChihuahua n.吉娃娃(一种产于墨西哥的狗) .

I try to tell myself I am a good parent even if my husband does things I cant do.

我给孩子们买了泡泡糖口味的牙膏,教他们如何用牙刷打转儿刷牙以防止蛀牙。他们认为那样刷很好玩,直到有一天我丈夫教他们学会从两颗前牙像喷泉一样喷水,他们发现这才叫好玩。

我带着孩子们在树林里散步,两个小时后,我好不容易才逮住一个行动迟缓的瓢虫放到我儿子的虫笼里。当时我觉得自己很“酷”,直到他们的父亲回家,在后院里只用了两分钟,便抓住了一只有吉娃娃小狗一般大的甲虫!

我试着告诉自己我是个好妈妈,尽管我丈夫能做的我却做不到。

I can make sure my children are safe, warm, and dry. Ill stand in line for five hours so the children can see Santa at the mall—or be first in line to see the latest Disney movie. But I cant wire the VCR so that my children can watch their favorite video.

I can carry my children in my arms when they are tired, tuck tuck vt.打摺, 卷起, 挤进, 塞, 使隐藏 them into bed, and kiss them goodnight. But I cant flip them upside down so they can walk on the ceiling or prop them on my shoulders so they can see the mothsmoth n.蛾, 蛀虫 flying inside of the light fixturefixture n. 装置, 固定设备 .

I can take them to doctor appointments, scout meetings, or field trips to the aquarium aquarium n.养鱼池, 玻璃缸, 水族馆 , but Ill never go into the wilderness, skewer a worm on a hook, reel in a fish, and cook it over an open flame on a piece of tin foil tin foil n. 锡纸,保鲜纸 .

我可以保证我的孩子们平安、温暖和干净。为了让孩子们在商场看到圣诞老人,我可以排队等5个小时——或第一个排队让孩子们看最新的迪斯尼电影。但我不会给录像机接线,以便让孩子们看自己喜欢的录像。

当孩子玩累了,我可以把他们抱到床上,亲吻他们入睡。但是我无法让他们头向下,让他们脚踏天花板漫步;或者把他们扛到我的肩上,让他们看飞蛾在灯具里飞舞的情形。

我可以带他们去看医生,参加童子军集会,或带他们去参观水族馆,但我永远也不会到荒野去,把虫饵挂上鱼钩,钓上一条鱼,然后用锡纸包起鱼在火上烤着吃。

Ill even sit in the first row of every Little League game and cheer until my throat is sore and my tonsils are raw, but Ill never teach my son how to hit a home run or slide into first base.

As a mother I can do a lot of things for my children, but no matter how hard I try—I can never be their father.

我甚至可以坐在第一排观看每一场少年棒球联合会的比赛,呐喊助威,直到我的嗓子喊疼了,扁桃体发炎了,但是我永远无法教我的儿子怎样打本垒打或者巧妙进入一垒的位置。

身为母亲,我可以为孩子们做很多事,但无论我多么努力——我永远成为不了他们的父亲。

父母作为孩子成长的保护人、领路人是有着不同的角色任务的。本篇通过一位母亲的叙述,侧面展现给我们一幅父亲勇敢豪迈的教子图画,道出了父亲在一个孩子成长过程中不可替代的影响,更描绘出了充满浓情的人间真情。

同类推荐
  • 翻译新究

    翻译新究

    本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,引领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。
  • 愤怒的葡萄:The Grapes of Wrath(英文朗读版)

    愤怒的葡萄:The Grapes of Wrath(英文朗读版)

    《愤怒的葡萄》以经济危机时期中部各州农民破产、逃荒和斗争为背景。俄克拉何马和邻近的得克萨斯、堪萨斯、阿肯色各州的农民负债累累,土地被大公司没收,无家可归,只得向西迁移,想在加利福尼亚州寻找出路。《愤怒的葡萄》以约德一家为代表,记叙了他们一家十二口从俄克拉荷马州向加利福尼亚州逃荒的艰难经历。他们将家中的一切变卖后,换来一辆破旧的汽车,一家坐车向西逃荒。途中年轻的诺亚和康尼则在半路上开了小差。到了加州后,一切并不像他们想像的那样美好,等待他们的仍然是失业、饥饿和困苦。小说标题《愤怒的葡萄》中的“愤怒”便是对导致人们贫困的不公的社会制度的强烈抗议。
  • 英语PARTY——趣味拼盘

    英语PARTY——趣味拼盘

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 英语PARTY——时尚之国·美国

    英语PARTY——时尚之国·美国

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 如果遇见下一秒的你

    如果遇见下一秒的你

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到槔升!
热门推荐
  • 曼珠沙华之三世沉浮

    曼珠沙华之三世沉浮

    你本以为我只是异世的一缕孤魂,却没曾想,一切因果皆因我而起,千年前,曼珠沙华奉我为主,千年后,依旧如此。千年前,我累他成魔,千年后,当一切成埃落定,他说“你是我永渡不过去的劫,即使毁天灭地,我也一定不会放开你,即使为你成魔,我一切心甘情愿“。而我,我想从一开始见到他,他便已经成为我的劫,我渡不过去也不想渡,就算这一切是罪孽的开始,我也绝不会妥协,碧落黄泉我也自当相随。
  • 封魔斩

    封魔斩

    念姑再也板不住脸,她本是一个爱笑的女人,生气的时候她也笑,不是因为她脾气好,也不是温柔,而是她觉得笑容可以掩饰一切,也许她不需要掩饰什么,但人总是喜欢把自己掩饰起来,这是一种本性,一种没有安全感的人性,没有人愿意赤裸着灵魂与人相对,因为伤不起!念姑笑了,并不是为了掩饰什么,她笑得很轻松,一种灵魂上的轻松,源自于一个孩子给她的安全感!
  • 长夜似青山

    长夜似青山

    世间流传,当永恒的白霜长夜到来之时,末日劫难便会到来。同时也流传另一个传说,若百年内有人成仙,便可阻拦灾难。星移斗转经世万年未曾出过一位仙了……新书求支持
  • 巧那

    巧那

    李强找了郝朴一五年,终是在乡村找到了他,可郝朴一早已结婚,昔日的狼群巧那成了庄稼地里的糙汉!可他身上的秘密又怎么会让他过如此平凡的生活!
  • 火影之橡皮果实

    火影之橡皮果实

    海贼王里的橡皮果实到了火影世界,变成了橡皮血继限界,这会引起什么呢?
  • 雷杰多奥特曼列传

    雷杰多奥特曼列传

    宇宙的意志,人类的光。命运在流转,希望在绽放。
  • 终极S班

    终极S班

    传说在某个城市,有一个恐怖的班级——终极S班。里面的学生都有自己的技能、战力指数。这天,班里来了三位转学生,他们在终极S班里,又会发生什么事呢......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 总裁大哥独宠妻

    总裁大哥独宠妻

    上官陌陌,重案组高级警司,破案无数,但是,自家大哥爱慕自己,而且“证据”是如此的明显,她竟然完全看不到????!!!!上官辰睿,商界修罗,面瘫男一枚。内心深处他早已情陷家里领养的小妹,但却没有自知,直至情敌出现,上官家老妈逼迫,终于,修罗意识到了自己内心的情感,开始行动。于是,面瘫修罗展开了一场追妻之路,情敌挡路,爱慕者设计陷害,日本世家的插足,这一切,在修罗眼里,都是浮云,只求追得自家陌陌,三十六计,且看面瘫大哥如何追得娇妻入怀中
  • 幻月破空

    幻月破空

    每个时代。都有数不尽的奇人异士在历史的暗影中幢幢影动。他们能力强大,他们呼风唤雨,他们改变战场,他们屠戮生灵。他们称雄一方,他们辅助强者……他们从不现身在人们的面前,如同月永远伴随的漆黑的夜,他们只存在于暗之战场。他们有门户之见,他们有正邪之分,就像世间世间所有强者之间的生生相克一般。在历史的暗流中,他们是黑暗中最耀眼的存在。我们要讲的是一个关于幻术的故事,让我们一层层,去揭开那隐藏在月光之影下的热血沸腾。