武帝①将伐齐,引入内殿,从容谓曰:“朕将有事戎马,何者为先?”谦②对曰:“愚臣诚不足以知大事,但伪齐僭擅,跋扈不恭,沈溺倡优,耽昏曲糵③。其折冲之将斛律明月已毙④,谗人之口,上下离心,道路仄⑤目。若命六师,臣之愿也。”帝大笑,因使谦与小司寇拓拔伟聘齐观釁⑥。帝寻发兵。齐主⑦知之,命其仆射阳休之责谦曰:“贵朝盛夏征兵,马首何向?”谦答曰:“仆凭式之始,未闻兴师。设复西增白帝⑧之城,东益巴丘⑨之戍,人情恒理,岂足怪哉!”谦参军高遵以情输于齐⑩,遂拘留谦不遣。帝克并州,召谦劳之曰:“朕之举兵,本俟卿还;不图高遵中为叛逆,乖朕宿心,遵之罪也。”乃执遵付谦,任命报复。谦顿首请赦之,帝曰:“卿可聚众唾面,令知愧也。”谦跪曰:“以遵之罪,又非唾面之责。”帝善其言而止。谦竟待遵如初。其宽厚仁恕,皆此类也。
《隋书·伊娄谦传》
【注释】
①武帝:后用武帝宇文邕(公元561—578年在位)。
②谦:即伊娄谦,字彦恭。性忠直,善辞令,为泽州刺史等职,清约自处,甚得人和。
③曲糵(niè):酒母。这里代指酒。
④“其折冲”句:折冲,本意指使敌人的战车后撤,引申为勇敢善战。斛律明月,人名,北齐将军。
⑤仄:通“侧”。
⑥“因使”句:小司寇,官名,即隋朝的兵部侍郎之职。拓拔伟,人名,北周大臣。齐,北朝时的北齐。观釁(cuàn),观罪、寻找罪状。
⑦齐主:齐后主高纬(公元565—577年在位)。
⑧白帝:城名,今四川奉节县城东瞿塘峡口。
⑨巴丘:山名,在湖南岳阳县湘水右岸。
⑩“谦参军”句:谦,伊娄谦。参军,官名,军府属官。高遵,人名,北用大巨。
并州:今山西汾水中游一带地区。
【译文】
后周武帝将要讨伐齐国,把伊娄谦叫到内殿,从容地对他说:“我要有军事行动,应最先进攻哪个国家呢?”伊娄谦回答说:“我愚笨不知国家大事,不过北齐僭越擅权,骄横不逊,沉溺于歌伎戏子,耽溺于酒色饮宴。它的勇武善战的将领斛律明月已经死了,谗佞之人鼓动口舌,君臣上下离心不一,百姓畏惧,在路上看人目光不敢正视。如果出动六军攻打,这正是我的愿望。”武帝大笑起来,因此派遣伊娄谦和小司寇拓拔伟出使齐国去观察它的罪状。武帝不久就发动军队进攻了。齐后主知道此事,叫他的仆射阳休之责让伊娄谦说:“你们周朝盛夏季节发动武攻,马首指向谁呢?”伊娄谦回答说:“我出使之时,没听说过兴兵之事。假如又向西增兵白帝城,向东加强戍守防御,这是人情常理,哪里有什么可奇怪的呢?”伊娄谦的参军高遵把实情泄露给齐国,齐国于是拘留伊娄谦,不放他回国。周武帝攻克了并州,召来伊娄谦并慰劳他说:“我发动武攻,本该等你回来;没料到高遵中途叛变泄秘,违背我平素的心愿,都是高遵的罪过呀。”于是把高遵抓起来交给伊娄谦,由他随便报复。伊娄谦用头叩地再拜,请求赦免高遵,周武帝说:“你可集来众人用口水吐他的脸,让他知道什么是羞愧。”伊娄谦跪在地上说:“凭高遵的罪过,又不是用口水吐面来责备就能解决的。”周武帝认为他的话说得对,因而停止了对高遵的唾面之罚。伊娄谦后来还是像原来那样对待高遵。他的宽厚仁慈和忠恕,都是这一类情况。