325 从莱茵河的彼方突然传来一件新闻,
人们互相传告,说那边有许多美人。
恭太王想到那边迎娶一位美女为妻,
他的武士和朝臣都对此表示极端同意。
326 在海的那边,有一位女王继承君位:
任何世间的公主,也不能和她媲美。
她的美貌无双,她的武艺高强:
她拿爱情作赌注,和天下英雄比赛投枪。
327 她向远方投石,再纵步一跳赶上。
谁要想娶她为妻(如果他有此胆量),
他必须和她比赛三种武艺,全能胜她,
若有一项失败,那就要将他的首级留下。
328 她对于这种比武已经进行了多次。
这件新闻如今传到莱茵一位勇士的耳里:
他一心一意要获得那位美女做夫人,
后来有许多勇士,就因此在海外葬身。
329 莱茵的国王说道:“不论结果怎样,
我总要渡海前往,造访布伦希德女王。
我愿以我的生命作赌,赢得她的爱情:
如不能得她为妻,我甘愿牺牲身家和性命。”
330 西格弗里说道:“我劝你放弃这次远行;
因为那位女王有一种残忍的癖性,
谁要向她求婚,付出的代价太高。
因此万勿前往,此行对你凶多吉少。”
331 哈根在一旁说道:“请听我的刍荛之见!
此行务须请西格弗里为你作后援,
让他随你同往!因为他完全知道
那位女王的情况[15],因此请采纳我的忠告。”
332 他说道:“高贵的西格弗里!你能不能
帮我去获得那位女王?此事全靠你一人。
我若能获得那位美女做我的爱妻,
我将不惜名誉和生命,报答你的厚意。”
333 西格蒙特的王子西格弗里回道:
“我愿尽力帮忙,并不要别的酬报。
只要你把你的妹妹,那位高贵的公主,
克琳希德赏我为妻,我一定完成任务。”
334 恭太说道:“西格弗里,我对你握手起誓。
只要我能把美丽的布伦希德带回国里,
我愿把我的妹妹嫁给你做夫人,
那时你将和她永远住在一起,快乐万分。”
335 两位高贵的武士于是立下了誓言。
可是,在他们把女王带回莱茵之前,
他们不得不因此尝尽了千辛万苦;
这两位武士,不久就遭遇到极大的险阻。
336 勇猛的西格弗里把隐身衣带在身旁,
这是他从前,发挥无敌的力量,
从侏儒阿尔布里希手中夺来的法宝。
这两位高贵的武士就这样准备就道。
337 勇猛的西格弗里一穿起隐身衣,
他的浑身,就因此添上更大的力气,
除了他自己,可以增加十二人的力量。
因此,他凭着巧计,能打败那位女王。
338 这件奇异的宝衣还有这种作用,
谁穿上了它,不管他有何举动,
都可以随意而行,别人全见他不到。
因此他赚得布伦希德;可是他却种下祸苗!
339 “请告诉我,西格弗里,在出发之前,
为了渡海远征,能保持国王的体面,
要不要带着武士前往布伦希德的国中?
三万名兵士,我可以在国内立刻发动。”
340 “无论带领多少军队,”西格弗里回道,
“可是那位女王却一向是非常凶暴,
他们结果会全部死在她的手里;
因此,勇敢的国王,我倒有一条妙计。
341 “我们装扮成普通的武士,直下莱茵,
参加此行的人数,一共只要四名。
除了你我,再带两位武士就成,
不管后来如何,我们总能赢得那位佳人。
342 “第一个由我当先!第二个由你居次,
哈根排在第三,旦克瓦特第四,
我们此去,将来一定能平安归来:
哪怕有一千名敌人,也不会把我们打败。”
343 国王又问道:“我还要请问一言,
在我们还没有开始快乐的海航以前,
我们该穿什么衣裳去见那位女王
才算最最确当?我希望你对我明讲。”
344 “在布伦希德的国中,不论什么时光,
他们都穿着世间难以觅得的最好的衣裳。
因此我们要穿上华贵的衣服去和她会见,
将来人家谈论我们,才不会使我们丢脸。”
345 善良的国王说道:“那么让我亲自前去
叩见我的母后,请她那些美丽的宫女,
帮我们准备服装,使我们这次远行,
在那位美貌的女王之前,不致玷辱声名。”
346 这时特罗尼的哈根,非常恭敬地开口:
“这件事情为什么要去劳烦你的母后?
你只要把这次远行告诉你的妹妹,
她是个玲珑的人,就会为你全部准备。”
347 于是国王命人去向他的妹妹传言,
说国王和西格弗里就要前来相见。
美丽的公主连忙穿上最贵重的服装。
对于二位勇士的来访,她觉得高兴非常。
348 她的宫女们也各自换上适当的服饰。
两位王爷驾到。她接到通知,
急忙立起:温文有礼地前去相迎,
迎接她的兄长和那位高贵的嘉宾。
349 那位少女说道:“欢迎你,我的兄长
以及你的贵友!我希望你对我明讲,
你们二位武士光临后宫,有何赐教;
请把你们二位的来意说明,让我知道!”
350 国王恭太回道:“我现在对你说明。
我们要作一次光荣而艰苦的旅行。
我们要前往遥远的异国,出外求婚,
我们需要华贵的衣裳,以便启程。”
351 公主说道:“亲爱的兄长,请来坐下,
你要到遥远的异国,迎娶王后回家,
但不知那位佳人是谁,请说与我听。”
于是她挽着两位高贵的武士的手走进。
352 她带领两位武士,来到她原来坐着的地方;
根据人家传说,那椅垫非常富丽堂皇,
上面绣着美丽的图画,全用金线绣成。
两位武士坐在公主那儿,觉得高兴万分。
353 克琳希德和西格弗里,这一对有情人,
当然少不得眉来眼去,传递温存。
他的心忘不了她:她比他自己的生命
还要宝贵。后来,他们二人缔结了良姻。
354 高贵的国王说道:“我亲爱的妹妹!
我们的事,一定要靠你帮助,玉成其美。
我们要到布伦希德的国中作一次旅行,
要见那位佳人,非有华贵的服装不行。”
355 公主于是当场回道:“我亲爱的兄长,
如果我有这种力量,可以给你帮忙,
我一定尽力而为。不论什么事都行。
谁要是违背你的旨意,我非常伤心。
356 “高贵的骑士,请你不要踌躇,
摆出主上的样子,什么事只管吩咐。
你有什么需要用得着我的地方,
我愿意为你效劳,请你快对我明讲。”
357 “亲爱的妹妹!我们需要高贵的衣裳,
因此要烦劳你的玉手,为我们出力帮忙,
请吩咐你的侍女们为我们赶制新衣,
因为我们这一次旅行,决不半途中止。”
358 公主于是说道:“现在请听我告诉你们!
绸缎我这儿尽有。只是宝石,需你派人
用盾牌载运过来,以便刻日绣制。”
恭太王和西格弗里立即下令照计行事。
359 公主又问道:“你要我为你们赶制新衣,
那么和你一同前去的到底是哪几位武士?”
他回道:“连我四人。我那两位朝臣,
旦克瓦特和哈根也要随我一同前去求婚。
360 “因此,我的妹妹,我的话请你注意!
我希望你给我们四人预备四天的新衣,
每天各换三套!要做得十分体面,
使我们离别布伦希德的国家之后不致丢脸。”
361 两位武士于是谦恭有礼地向她告辞。
克琳希德公主随即在她的后宫里
召集了三十名侍女:这些女人
对于这种工作,都具有娴熟的技能。
362 她们取出像雪一样白的阿拉伯绸缎
以及像苜蓿一样绿的察察曼克[16]绸缎,
在上面镶绣宝石:缝制华贵的衣裳。
克琳希德的素手,亲自为他们裁样。
363 她们又用外国的獭皮制成里子
(那时很不容易见到,非常珍奇),
外面缝上绸缎,做成华贵的衣裳,
十分绚烂夺目,任何人看到都惊奇叹赏。
364 她们还用当时王者服用的最好的丝绸,
这些料子都是从利比亚和摩洛哥进口,
非常名贵。从这点就可以得到证明,
克琳希德公主对于武士们是多么体贴关心。
365 因为他们要作一次豪华的旅行,
所以他们非要穿上貂皮不能称心,
外面还要披上漆黑的锦缎外套:
直到今天武士们还在赴宴时穿着自豪。
366 阿拉伯的丝绸衬着宝石显得更加辉煌!
宫女们在这上面所化的辛苦真不寻常:
在七星期之内,衣服全部制好,
为武士们准备的武器,样样也不缺少。
367 一切都准备妥当。在莱茵河上,
也造好一只坚固的小船,在那儿飘荡,
这只船就要载着他们渡海求婚。
高贵的妇女们忙了一阵,全都疲倦万分。
368 武士们获得消息,他们全都知道,
他们出国所要携带的衣裳已经制好,
一切都准备齐全,启程之期不远,
他们马上就要离开莱茵河畔的家园。
369 一同前往的武士,都接到使者通知,
叫他们亲自前去试着制好的新衣,
看看是否太短,或者是否过长。
尺寸全都合身,因此他们感谢非常。
370 任何亲眼看到的人,无不备致赞扬,
认为在世界上从未见过这种美丽的服装。
因此他们可以穿着它,前往异国的宫廷。
再有更好的武士服装,谁也不能相信。
371 各位宫女都受到衷心的谢意。
这时武士们都一齐准备告辞;
高贵的武士们按着骑士之礼辞行。
晶莹的泪珠湿润了无数明亮的眼睛。
372 公主说道:“亲爱的兄长,最好不要出门,
你可以在这儿另外寻觅一位佳人,
免得到异国去冒着性命的危险。
这儿也有高贵的妇女,何必舍近求远。”
373 我猜想她的心中已经预感到未来的变化。
无论怎样好言安慰,妇女们总是眼泪如麻:
串串的泪珠从她们眼中流落不止,
她们胸前所佩的黄金饰物都被眼泪濡湿。
374 她接着说道:“西格弗里阁下,我的兄长,
我要把他托付给你,我知道你忠诚善良,
愿他在布伦希德的国中不要遭遇危险!”
勇敢的武士随即握着公主的手,发出誓言。
375 他说道:“只要我的生命不发生意外,
公主,请不要把令兄的事情挂在胸怀!
我一定把他安全带回莱茵,交给你手里,
这桩事决无差错。”公主随即欠身表示谢意。
376 他们于是把黄金色的盾牌运到河边,
又把随身携带的衣裳全部送上小船。
马匹也都已牵来:立刻就要启程。
许多美貌的妇女都在一旁眼泪纷纷。
377 许多可爱的侍女都向着窗前走来。
轻快的顺风吹得小船和征帆在那儿摇摆;
堂堂的几位武士都已置身在莱茵河上。
这时恭太王问道:“谁来做我们的船长?”
378 西格弗里说道:“这事情由我来办,
诸位勇士,我可以使你们在海上获得安全;
因为我对于一切正确的航线都了如指掌。”
于是他们告别勃艮第国,全都得意洋洋。
379 西格弗里急忙拿起一根长长的篙竿,
使劲地撑着小船,离开了河岸。
勇敢的恭太也亲自拿着一根船桨:
令人赞美的强壮的武士们开始出国远航。
380 他们随带了丰富的食粮,还有葡萄美酒,
在莱茵河两岸出产的最好的葡萄酒。
他们的马匹舒服地站在船上,非常平静,
小船平稳地前航,一点没有不如意的事情。
381 强固的帆绳,拉紧得着力万分。
天色刚暮,已经行了二十浬航程,
他们趁着顺风,向着大海前进。
他们的冒险使美貌的妇女们在家担心。
382 自从离开莱茵之后,在第十二天早晨,
海风已经把他们吹到(根据我们传闻)
布伦希德国中的伊森斯坦城堡之旁,
除了西格弗里,谁也不认识这个地方。
383 恭太国王一看到这许多的城堡
和广大的国土,急忙开言问道:
“好友西格弗里,你能不能告诉我们,
那些城堡和美丽的国土属于何人?”
384 西格弗里回道:“一切我都熟悉,
听我告诉你:这些城堡和土地
以及伊森斯坦要塞都是布伦希德的财产。
就在今天,你们要和许多美丽的妇女会见。”
385 “各位武士,现在请大家多加注意:
在这儿,我们的说话和意见都要一致!
我们今天就要前去布伦希德的宫廷,
在那位女王的面前,我们要分外当心。
386 “对着布伦希德女王和她的朝臣,
各位堂堂的武士,你们全要异口同声,
说我是恭太的家臣,他是我的主上,
这样才能使他心中的希望能够如愿以偿。”
387 对于这个约言,他们都表示同意,
没有一个怠慢;大家都十分义气,
决定照计而行。果然,后来当国王恭太
去见布伦希德的时候,一切都迎刃而解。
388 勇士的这番远征,不仅为了恭太之故,
多半还是为了克琳希德,那位美丽的公主,
因为她是他的灵魂,她是他的生命,
他要获得她做自己的妻子,同订白首之盟。